Psalms 109

Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere,
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃
perché la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda.
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃
M’hanno assediato con parole d’odio, e m’hanno fatto guerra senza cagione.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃
Invece dell’amore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃
Essi m’hanno reso male per bene, e odio per il mio amore.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃
Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃
Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃
Siano i suoi giorni pochi: un altro prenda il suo ufficio.
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃
Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
I suoi figliuoli vadan vagando e accattino, e cerchino il pane lungi dalle loro case in rovina.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃
Getti l’usuraio le sue reti su tutto ciò ch’egli ha, e gli stranieri faccian lor preda delle sue fatiche.
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃
Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃
La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃
L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dall’Eterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃
Sian quei peccati del continuo davanti all’Eterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria,
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃
perch’egli non si è ricordato d’usar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo.
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃
Egli ha amato la maledizione, e questa gli è venuta addosso; non si è compiaciuto nella benedizione, ed essa si tien lungi da lui.
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃
S’è vestito di maledizione come della sua veste, ed essa è penetrata come acqua, dentro di lui, e come olio, nelle sue ossa.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃
Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto!
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃
Tal sia, da parte dell’Eterno, la ricompensa dei miei avversari, e di quelli che proferiscono del male contro l’anima mia.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃
Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami,
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃
perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃
Io me ne vo come l’ombra quando s’allunga, sono cacciato via come la locusta.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃
Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃
Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃
Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃
e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che l’hai fatto.
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃
Essi malediranno, ma tu benedirai; s’innalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃
I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃
Io celebrerò altamente l’Eterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine;
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃
poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃