Psalms 73

Aszáf zsoltára. Bizony jó Izráelhez az Isten, azokhoz, a kik tiszta szívűek.
Salmo di Asaf. Certo, Iddio è buono verso Israele, verso quelli che son puri di cuore.
De én?! Már-már meghanyatlottak lábaim; és kis híjja, hogy lépteim el nem iszamodtak.
Ma, quant’è a me, quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non sdrucciolassero.
Mert irígykedtem a kevélyekre, látván a gonoszok jó szerencséjét.
Poiché io portavo invidia agli orgogliosi, vedendo la prosperità degli empi.
Mert halálukig nincsenek kínjaik, és az ő erejök állandó.
Poiché per loro non vi son dolori, il loro corpo è sano e pingue.
A halandók nyomorúságában nincs részök, és az emberekkel nem ostoroztatnak.
Non sono travagliati come gli altri mortali, né son colpiti come gli altri uomini.
Ezért nyakuknak ékessége kevélység, ruha gyanánt erőszak borítja őket.
Perciò la superbia li cinge a guisa di collana, la violenza li cuopre a guisa di vestito.
A kövérség miatt kinn ülnek az ő szemeik, elméjök gondolatjai csaponganak.
Dal loro cuore insensibile esce l’iniquità; le immaginazioni del cuor loro traboccano.
Gúnyolódnak és gonoszságot szólnak; elnyomásról beszélnek fennhéjázással.
Sbeffeggiano e malvagiamente ragionan d’opprimere; parlano altezzosamente.
Az égre tátogatják szájokat, és nyelvök eljárja a földet.
Metton la loro bocca nel cielo, e la loro lingua passeggia per la terra.
Azért fordul az ő népe ide, hogy tele *pohár* vizet szürcsölnek;
Perciò il popolo si volge dalla loro parte, e beve copiosamente alla loro sorgente,
És mondják: Mint tudhatná ezt az Isten, s van-é a Magasságosban értelem?
e dice: Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?
Ímé, ezek gonoszok, és örök biztonságban vagyont gyűjtenek!
Ecco, costoro sono empi: eppure, tranquilli sempre, essi accrescono i loro averi.
Bizony hiába tartottam én tisztán szívemet, és mostam ártatlanságban kezeimet;
Invano dunque ho purificato il mio cuore, e ho lavato le mie mani nell’innocenza!
Mert nyomorgattatom minden napon, és ostoroztatom minden reggel!
Poiché son percosso ogni giorno, e il mio castigo si rinnova ogni mattina.
Ha azt mondom: Ilyen módon szólok: Ímé, a te fiaid nemzedékét árulom el.
Se avessi detto: Parlerò a quel modo, ecco, sarei stato infedele alla schiatta de’ tuoi figliuoli.
Gondolkodom, hogy ezt megérthessem; de nehéz dolog ez szemeimben.
Ho voluto riflettere per intender questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,
Mígnem bemenék az Isten szent helyébe: megértém azoknak sorsát.
finché non sono entrato nel santuario di Dio, e non ho considerata la fine di costoro.
Bizony síkos földön helyezted el őket; pusztaságokra vetetted ki őket.
Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.
Mind elpusztulnak egy szempillantásban! Elvesznek, elenyésznek a rettegéstől.
Come sono stati distrutti in un momento, portati via, consumati per casi spaventevoli!
Mint álmot, ha felserkenünk: te Uram, ha felserkensz, *úgy *veted meg képöket.
Come avviene d’un sogno quand’uno si sveglia, così tu, o Signore, quando ti desterai, sprezzerai la loro vana apparenza.
Hogyha keseregne szívem, és háborognának veséim:
Quando il mio cuore s’inacerbiva ed io mi sentivo trafitto internamente,
Akkor balgatag és tudatlan volnék én, oktalan állat volnék te irántad.
ero insensato e senza conoscimento; io ero verso di te come una bestia.
De én mindenkor veled vagyok, te fogod az én jobb kezemet.
Ma pure, io resto del continuo con te; tu m’hai preso per la man destra;
Tanácsoddal igazgatsz engem, és azután dicsőségbe fogadsz be engem.
tu mi condurrai col tuo consiglio, e poi mi riceverai in gloria.
Kicsodám van az egekben? Náladnál egyébben nem gyönyörködöm e földön!
Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.
Ha elfogyatkozik is testem és szívem: szívemnek kősziklája és az én örökségem te vagy, oh Isten, mindörökké!
La mia carne e il mio cuore posson venir meno, ma Dio è la ròcca del mio cuore e la mia parte in eterno.
Mert ímé, a kik eltávoznak tőled, elvesznek; mind kiirtod azokat, a kik elhajolnak tőled.
Poiché, ecco, quelli che s’allontanan da te periranno; tu distruggi chiunque, fornicando, ti abbandona.
De én? Isten közelsége oly igen jó nékem. Az Úr Istenben vetem reménységemet, hogy hirdessem minden te cselekedetedet.
Ma quanto a me, il mio bene è d’accostarmi a Dio; io ho fatto del Signore, dell’Eterno, il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.