Psalms 73

Aszáf zsoltára. Bizony jó Izráelhez az Isten, azokhoz, a kik tiszta szívűek.
Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
De én?! Már-már meghanyatlottak lábaim; és kis híjja, hogy lépteim el nem iszamodtak.
Ich aber-wenig fehlte, so wären meine Füße abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
Mert irígykedtem a kevélyekre, látván a gonoszok jó szerencséjét.
Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
Mert halálukig nincsenek kínjaik, és az ő erejök állandó.
Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und wohlgenährt ist ihr Leib.
A halandók nyomorúságában nincs részök, és az emberekkel nem ostoroztatnak.
Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
Ezért nyakuknak ékessége kevélység, ruha gyanánt erőszak borítja őket.
Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
A kövérség miatt kinn ülnek az ő szemeik, elméjök gondolatjai csaponganak.
Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
Gúnyolódnak és gonoszságot szólnak; elnyomásról beszélnek fennhéjázással.
Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
Az égre tátogatják szájokat, és nyelvök eljárja a földet.
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
Azért fordul az ő népe ide, hogy tele *pohár* vizet szürcsölnek;
Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
És mondják: Mint tudhatná ezt az Isten, s van-é a Magasságosban értelem?
Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?
Ímé, ezek gonoszok, és örök biztonságban vagyont gyűjtenek!
Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, erwerben sie sich Vermögen.
Bizony hiába tartottam én tisztán szívemet, és mostam ártatlanságban kezeimet;
Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
Mert nyomorgattatom minden napon, és ostoroztatom minden reggel!
Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
Ha azt mondom: Ilyen módon szólok: Ímé, a te fiaid nemzedékét árulom el.
Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
Gondolkodom, hogy ezt megérthessem; de nehéz dolog ez szemeimben.
Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
Mígnem bemenék az Isten szent helyébe: megértém azoknak sorsát.
bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes und jener Ende gewahrte.
Bizony síkos földön helyezted el őket; pusztaságokra vetetted ki őket.
Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
Mind elpusztulnak egy szempillantásban! Elvesznek, elenyésznek a rettegéstől.
Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
Mint álmot, ha felserkenünk: te Uram, ha felserkensz, *úgy *veted meg képöket.
Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
Hogyha keseregne szívem, és háborognának veséim:
Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
Akkor balgatag és tudatlan volnék én, oktalan állat volnék te irántad.
Da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier war ich bei dir.
De én mindenkor veled vagyok, te fogod az én jobb kezemet.
Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfaßt bei meiner rechten Hand;
Tanácsoddal igazgatsz engem, és azután dicsőségbe fogadsz be engem.
durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit wirst du mich aufnehmen.
Kicsodám van az egekben? Náladnál egyébben nem gyönyörködöm e földön!
Wen habe ich im Himmel? und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
Ha elfogyatkozik is testem és szívem: szívemnek kősziklája és az én örökségem te vagy, oh Isten, mindörökké!
Vergeht mein Fleisch und mein Herz-meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
Mert ímé, a kik eltávoznak tőled, elvesznek; mind kiirtod azokat, a kik elhajolnak tőled.
Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
De én? Isten közelsége oly igen jó nékem. Az Úr Istenben vetem reménységemet, hogy hirdessem minden te cselekedetedet.
Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.