Psalms 107

Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
Preiset Jehova, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich!
*Ezt* mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,
És a kiket összegyűjtött a *különböző* földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
Und die er gesammelt hat aus den Ländern, von Osten und von Westen, von Norden und vom Meere.
Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
Sie irrten umher in der Wüste, auf ödem Wege, sie fanden keine Wohnstadt.
Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
Hungrig waren sie und durstig, es verschmachtete in ihnen ihre Seele.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen errettete er sie.
És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
Und er leitete sie auf rechtem Wege, daß sie zu einer Wohnstadt gelangten.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
Denn er hat die durstende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
Die Bewohner der Finsternis und des Todesschattens, gefesselt in Elend und Eisen:
Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes und verachtet hatten den Rat des Höchsten,
Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
So beugte er ihr Herz durch Mühsal; sie strauchelten, und kein Helfer war da.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettete er sie.
Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
Er führte sie heraus aus der Finsternis und dem Todesschatten, und zerriß ihre Fesseln.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
Denn er hat zerbrochen die ehernen Türen und die eisernen Riegel zerschlagen.
A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
Die Toren leiden ob des Weges ihrer Übertretung und ob ihrer Ungerechtigkeiten.
Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
Ihre Seele verabscheut jede Speise, und sie kommen bis an die Pforten des Todes.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.
Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
Er sendet sein Wort und heilt sie, und er errettet sie aus ihren Gruben.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern;
És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
Und Opfer des Lobes opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
A kik hajókon tengerre szállnak, *és* a nagy vizeken kalmárkodnak,
Die sich auf Schiffen aufs Meer hinabbegeben, auf großen Wassern Handel treiben,
Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
Diese sehen die Taten Jehovas und seine Wunderwerke in der Tiefe:
Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
Er spricht und bestellt einen Sturmwind, der hoch erhebt seine Wellen.
Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
Sie fahren hinauf zum Himmel, sinken hinab in die Tiefen; es zerschmilzt in der Not ihre Seele.
Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit.
De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und er führt sie heraus aus ihren Drangsalen.
Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
Er verwandelt den Sturm in Stille, und es legen sich die Wellen.
És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért!
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern.
És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
Und ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
Er macht Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Lande,
Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
Fruchtbares Land zur Salzsteppe wegen der Bosheit der darin Wohnenden.
Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen;
És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
Und er läßt Hungrige daselbst wohnen und sie gründen eine Wohnstadt.
És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;
És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
Und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.
De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
Und sie vermindern sich und werden gebeugt durch Bedrückung, Unglück und Jammer.
Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
Er schüttet Verachtung auf Fürsten, und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde;
De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
Und er hebt den Armen empor aus dem Elend, und macht Herden gleich seine Geschlechter.
Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.
A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!
Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie die Gütigkeiten Jehovas.