Psalms 106

Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
] Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
Boldog, a ki megtartja a törvényt, *és* igazán cselekszik minden időben.
Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, *és* örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, haben unrecht getan, haben gesetzlos gehandelt.
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen gehen wie durch eine Wüste.
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
És hittek az ő beszédeinek, *és* énekelték az ő dicséretét.
Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat;
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
Und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse *őket.*
Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
Und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
Da schwur er ihnen, sie niederzuschlagen in der Wüste,
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
Und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
Und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
Denn sie reizten seinen Geist, so daß er unbedacht redete mit seinen Lippen.
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
Und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
Und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
Und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
Und er gedachte ihnen seinen Bund, und es reute ihn nach der Größe seiner Güte.
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova!