Proverbs 15

कोमल उत्तर से क्रोध शांत होता है किन्तु कठोर वचन क्रोध को भड़काता है।
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
बुद्धिमान की वाणी ज्ञान की प्रशंसा करती है, किन्तु मूर्ख का मुख मूर्खता उगलता है।
A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
यहोवा की आँख हर कहीं लगी हुयी है। वह भले और बुरे को देखती रहती है।
Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
जो वाणी मन के घाव भर देती है, जीवन—वृक्ष होती है; किन्तु कपटपूर्ण वाणी मन को कुचल देती है।
Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
मूर्ख अपने पिता की प्रताड़ना का तिरस्कार करता है किन्तु जो कान सुधार पर देता है बुद्धिमानी दिखाता है।
O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende à admoestação prudentemente se haverá.
धर्मी के घर का कोना भरा पूरा रहता है दुष्ट की कमाई उस पर कलेश लाती है।
Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
बुद्धिमान की वाणी ज्ञान फैलाती है, किन्तु मूर्खो का मन ऐसा नहीं करता है।
Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
यहोवा दुष्ट के चढ़ावे से घृणा करता है किन्तु उसको सज्जन की प्रार्थना ही प्रसन्न कर देती है।
O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
दुष्टों की राहों से यहोवा घृणा करता है। किन्तु जो नेकी की राह पर चलते हैं, उनसेवह प्रेम करता है।
O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
उसकी प्रतीक्षा में कठोर दण्ड रहता है जो पथ—भ्रष्ट हो जाता, और जो सुधार से घृणा करता है, वह निश्चय मर जाता है।
Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
जबकि यहोवा के समझ मृत्यु और विनाश के रहस्य खुले पड़े हैं। सो निश्चित रूप से वह जानता है कि लोगों के दिल में क्या हो रहा है।
A sepultura e a destruição estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
उपहास करने वाला सुधार नहीं अपनाता है। वह विवेकी से परामर्श नहीं लेता।
O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
मन की प्रसन्नता मुख को चमकाती, किन्तु मन का दर्द आत्मा को कुचल देता है।
O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
जिस मन को भले बुरे का बोध होता है वह तो ज्ञान की खोज में रहता है किन्तु मूर्ख का मन, मूढ़ता पर लगता है।
O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
कुछ गरीब सदा के लिये दुःखी रहते हैं, किन्तु प्रफुल्लित चित उत्सव मनाता रहता है।
Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
बैचेनी के साथ प्रचुर धन उत्तम नहीं, यहोवा का भय मानते रहने से थोड़ा भी धन उत्तम है।
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
घृणा के साथ अधिक भोजन से, प्रेम के साथ थोड़ा भोजन उत्तम है।
Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
क्रोधी जन मतभेद भड़काता रहता है, जबकि सहनशील जन झगड़े को शांत करता।
O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
आलसी की राह कांटों से रुधी रहती, जबकि सज्जन का मार्ग राजमार्ग होता है।
O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
विवेकी पुत्र निज पिता को आनन्दित करता है, किन्तु मूर्ख व्यक्ति निज माता से घृणा करता।
O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
भले—बुरे का ज्ञान जिसको नहीं होता है ऐसे मनुष्य को तो मूढ़ता सुख देती है, किन्तु समझदार व्यक्ति सीधी राह चलता है।
A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
बिना परामर्श के योजनायें विफल होती है। किन्तु वे अनेक सलाहकारों से सफल होती है।
Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
मनुष्य उचित उत्तर देने से आनन्दित होता है। यथोचित समय का वचन कितना उत्तम होता है।
O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
विवेकी जन को जीवन—मार्ग ऊँचे से ऊँचा ले जाता है, जिससे वह मृत्यु के गर्त में नीचे गिरने से बचा रहे।
Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie da cova que é em baixo.
यहोवा अभिमानी के घर को छिन्न—भिन्न करता है; किन्तु वह विवश विधवा के घर की सीमा बनाये रखता है।
O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
दुष्टों के विचारों से यहोवा को घृणा है, पर सज्जनों के विचार उसको सदा भाते हैं।
Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
लालची मनुष्य अपने घराने पर विपदा लाता है किन्तु वही जीवित रहता है जो जन घूस से घृणा भाव रखता है।
O que se dá à cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
धर्मी जन का मन तौल कर बोलता है किन्तु दुष्ट का मुख, बुरी बात उगलता है।
O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
यहोवा दुष्टों से दूर रहता है, अति दूर; किन्तु वह धर्मी की प्रार्थना सुनता है।
Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
आनन्द भरी मन को हर्षाती, अच्छा समाचार हड्डियों तक हर्ष पहुँचाता है।
A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
जो जीवनदायी डाँट सुनता है, वही बुद्धिमान जनों के बीच चैन से रहेगा।
O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
ऐसा मनुष्य जो प्रताड़ना की उपेक्षा करता, वह तो विपत्ति को स्वयं अपने आप पर बुलाता है; किन्तु जो ध्यान देता है सुधार पर, समझ—बूझ पाता है।
Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
यहोवा का भय लोगों को ज्ञान सिखाता है। आदर प्राप्त करने से पहले नम्रता आती है।
O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.