Proverbs 15

कोमल उत्तर से क्रोध शांत होता है किन्तु कठोर वचन क्रोध को भड़काता है।
La risposta dolce calma il furore, ma la parola dura eccita l’ira.
बुद्धिमान की वाणी ज्ञान की प्रशंसा करती है, किन्तु मूर्ख का मुख मूर्खता उगलता है।
La lingua dei savi è ricca di scienza, ma la bocca degli stolti sgorga follia.
यहोवा की आँख हर कहीं लगी हुयी है। वह भले और बुरे को देखती रहती है।
Gli occhi dell’Eterno sono in ogni luogo, osservando i cattivi ed i buoni.
जो वाणी मन के घाव भर देती है, जीवन—वृक्ष होती है; किन्तु कपटपूर्ण वाणी मन को कुचल देती है।
La lingua che calma, è un albero di vita, ma la lingua perversa strazia lo spirito.
मूर्ख अपने पिता की प्रताड़ना का तिरस्कार करता है किन्तु जो कान सुधार पर देता है बुद्धिमानी दिखाता है।
L’insensato disdegna l’istruzione di suo padre, ma chi tien conto della riprensione diviene accorto.
धर्मी के घर का कोना भरा पूरा रहता है दुष्ट की कमाई उस पर कलेश लाती है।
Nella casa del giusto v’è grande abbondanza, ma nell’entrate dell’empio c’è turbolenza.
बुद्धिमान की वाणी ज्ञान फैलाती है, किन्तु मूर्खो का मन ऐसा नहीं करता है।
Le labbra dei savi spargono scienza, ma non così il cuore degli stolti.
यहोवा दुष्ट के चढ़ावे से घृणा करता है किन्तु उसको सज्जन की प्रार्थना ही प्रसन्न कर देती है।
Il sacrifizio degli empi è in abominio all’Eterno, ma la preghiera degli uomini retti gli è grata.
दुष्टों की राहों से यहोवा घृणा करता है। किन्तु जो नेकी की राह पर चलते हैं, उनसेवह प्रेम करता है।
La via dell’empio è in abominio all’Eterno, ma egli ama chi segue la giustizia.
उसकी प्रतीक्षा में कठोर दण्ड रहता है जो पथ—भ्रष्ट हो जाता, और जो सुधार से घृणा करता है, वह निश्चय मर जाता है।
Una dura correzione aspetta chi lascia la diritta via; chi odia la riprensione morrà.
जबकि यहोवा के समझ मृत्यु और विनाश के रहस्य खुले पड़े हैं। सो निश्चित रूप से वह जानता है कि लोगों के दिल में क्या हो रहा है।
Il soggiorno de’ morti e l’abisso stanno dinanzi all’Eterno; quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini!
उपहास करने वाला सुधार नहीं अपनाता है। वह विवेकी से परामर्श नहीं लेता।
Il beffardo non ama che altri lo riprenda; egli non va dai savi.
मन की प्रसन्नता मुख को चमकाती, किन्तु मन का दर्द आत्मा को कुचल देता है।
Il cuore allegro rende ilare il volto, ma quando il cuore è triste, lo spirito è abbattuto.
जिस मन को भले बुरे का बोध होता है वह तो ज्ञान की खोज में रहता है किन्तु मूर्ख का मन, मूढ़ता पर लगता है।
Il cuor dell’uomo intelligente cerca la scienza, ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
कुछ गरीब सदा के लिये दुःखी रहते हैं, किन्तु प्रफुल्लित चित उत्सव मनाता रहता है।
Tutt’i giorni dell’afflitto sono cattivi, ma il cuor contento è un convito perenne.
बैचेनी के साथ प्रचुर धन उत्तम नहीं, यहोवा का भय मानते रहने से थोड़ा भी धन उत्तम है।
Meglio poco col timor dell’Eterno, che gran tesoro con turbolenza.
घृणा के साथ अधिक भोजन से, प्रेम के साथ थोड़ा भोजन उत्तम है।
Meglio un piatto d’erbe, dov’è l’amore, che un bove ingrassato, dov’è l’odio.
क्रोधी जन मतभेद भड़काता रहता है, जबकि सहनशील जन झगड़े को शांत करता।
L’uomo iracondo fa nascere contese, ma chi è lento all’ira acqueta le liti.
आलसी की राह कांटों से रुधी रहती, जबकि सज्जन का मार्ग राजमार्ग होता है।
La via del pigro è come una siepe di spine, ma il sentiero degli uomini retti è piano.
विवेकी पुत्र निज पिता को आनन्दित करता है, किन्तु मूर्ख व्यक्ति निज माता से घृणा करता।
Il figliuol savio rallegra il padre, ma l’uomo stolto disprezza sua madre.
भले—बुरे का ज्ञान जिसको नहीं होता है ऐसे मनुष्य को तो मूढ़ता सुख देती है, किन्तु समझदार व्यक्ति सीधी राह चलता है।
La follia è una gioia per chi è privo di senno, ma l’uomo prudente cammina retto per la sua via.
बिना परामर्श के योजनायें विफल होती है। किन्तु वे अनेक सलाहकारों से सफल होती है।
I disegni falliscono, dove mancano i consigli; ma riescono, dove son molti i consiglieri.
मनुष्य उचित उत्तर देने से आनन्दित होता है। यथोचित समय का वचन कितना उत्तम होता है।
Uno prova allegrezza quando risponde bene; e com’è buona una parola detta a tempo!
विवेकी जन को जीवन—मार्ग ऊँचे से ऊँचा ले जाता है, जिससे वह मृत्यु के गर्त में नीचे गिरने से बचा रहे।
Per l’uomo sagace la via della vita mena in alto e gli fa evitare il soggiorno de’ morti, in basso.
यहोवा अभिमानी के घर को छिन्न—भिन्न करता है; किन्तु वह विवश विधवा के घर की सीमा बनाये रखता है।
L’Eterno spianta la casa dei superbi, ma rende stabili i confini della vedova.
दुष्टों के विचारों से यहोवा को घृणा है, पर सज्जनों के विचार उसको सदा भाते हैं।
I pensieri malvagi sono in abominio all’Eterno, ma le parole benevole son pure agli occhi suoi.
लालची मनुष्य अपने घराने पर विपदा लाता है किन्तु वही जीवित रहता है जो जन घूस से घृणा भाव रखता है।
Chi è avido di lucro conturba la sua casa, ma chi odia i regali vivrà.
धर्मी जन का मन तौल कर बोलता है किन्तु दुष्ट का मुख, बुरी बात उगलता है।
Il cuor del giusto medita la sua risposta, ma la bocca degli empi sgorga cose malvage.
यहोवा दुष्टों से दूर रहता है, अति दूर; किन्तु वह धर्मी की प्रार्थना सुनता है।
L’Eterno è lungi dagli empi, ma ascolta la preghiera dei giusti.
आनन्द भरी मन को हर्षाती, अच्छा समाचार हड्डियों तक हर्ष पहुँचाता है।
Uno sguardo lucente rallegra il cuore; una buona notizia impingua l’ossa.
जो जीवनदायी डाँट सुनता है, वही बुद्धिमान जनों के बीच चैन से रहेगा।
L’orecchio attento alla riprensione che mena a vita, dimorerà fra i savi.
ऐसा मनुष्य जो प्रताड़ना की उपेक्षा करता, वह तो विपत्ति को स्वयं अपने आप पर बुलाता है; किन्तु जो ध्यान देता है सुधार पर, समझ—बूझ पाता है।
Chi rigetta l’istruzione disprezza l’anima sua, ma chi dà retta alla riprensione acquista senno.
यहोवा का भय लोगों को ज्ञान सिखाता है। आदर प्राप्त करने से पहले नम्रता आती है।
Il timor dell’Eterno è scuola di sapienza; e l’umiltà precede la gloria.