Psalms 73

מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃
Tanrı gerçekten İsrail’e, Yüreği temiz olanlara karşı iyidir.
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃
Ama benim ayaklarım neredeyse tökezlemiş, Adımlarım az kalsın kaymıştı.
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃
Çünkü kötülerin gönencini gördükçe, Küstahları kıskanıyordum.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃
Onlar acı nedir bilmezler, Bedenleri sağlıklı ve semizdir.
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃
Başkalarının derdini bilmez, Onlar gibi çile çekmezler.
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃
Bu yüzden gurur onların gerdanlığı, Zorbalık onları örten bir giysi gibidir.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃
Şişmanlıktan gözleri dışarı fırlar, İçleri kötülük kazanı gibi kaynar.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃
İnsanlarla eğlenir, kötü niyetle konuşur, Tepeden bakar, baskıyla tehdit ederler.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃
Göklere karşı ağızlarını açarlar, Boş sözleri yeryüzünü dolaşır.
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃
Bu yüzden halk onlardan yana döner, Sözlerini ağzı açık dinler.
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃
Derler ki, “Tanrı nasıl bilir? Bilgisi var mı Yüceler Yücesi’nin?”
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃
İşte böyledir kötüler, Hep tasasız, sürekli varlıklarını artırırlar.
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃
Anlaşılan boş yere yüreğimi temiz tutmuşum, Ellerimi yıkamışım suçsuzum diye.
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃
Gün boyu içim içimi yiyor, Her sabah azap çekiyorum.
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃
“Ben de onlar gibi konuşayım” deseydim, Senin çocuklarına ihanet etmiş olurdum.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃
Bunu anlamak için düşündüğümde, Zor geldi bana,
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃
Tanrı’nın Tapınağı’na girene dek; O zaman anladım sonlarının ne olacağını.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃
Gerçekten onları kaygan yere koyuyor, Yıkıma sürüklüyorsun.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃
Nasıl da bir anda yok oluyor, Siliniveriyorlar dehşet içinde!
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃
Uyanan birisi için rüya nasılsa, Sen de uyanınca, ya Rab, Hor göreceksin onların görüntüsünü.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃
Kalbim kırıldığında, İçim acı dolduğunda,
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃
Akılsız ve bilgisizdim, Karşında bir hayvan gibi.
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃
Yine de sürekli seninleyim, Sağ elimden tutarsın beni.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃
Öğütlerinle yol gösterir, Beni sonunda yüceliğe eriştirirsin.
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃
Senden başka kimim var göklerde? İstemem senden başkasını yeryüzünde.
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃
Bedenim ve yüreğim tükenebilir, Ama Tanrı yüreğimde güç, Bana düşen paydır sonsuza dek.
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃
Kuşkusuz yok olacak senden uzak duranlar, Ortadan kaldıracaksın sana vefasızlık edenleri.
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃
Ama benim için en iyisi Tanrı’ya yakın olmaktır; Bütün işlerini duyurayım diye Sığınak yaptım Egemen RAB’bi kendime.