Psalms 109

למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. O Boże chwały mojej! nie milcz;
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃
Bo się usta niepobożnego, i usta kłamliwe przeciwko mnie otworzyły; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym,
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃
A słowy jadowitemi ogarnęli mię, walcząc przeciwko mnie bez wszekiej przyczyny.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃
Przeciwili mi się za miłość moję, chociażem się za nich modlił.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃
Oddawają mi złem za dobre; a nienawiścią za miłość moję.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃
Postawże nad nim bezbożnika, a przeciwnik niech stoi po prawej ręce jego.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃
Gdy przed sądem stanie, niech wynijdzie potępionym, a modlitwa jego niech się w grzech obróci.
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃
Niech będą dni jego krótkie, a przełożeństwo jego niech inny weźmie.
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
Niech dzieci jego będą sierotami, a żona jego wdową.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃
Niech będą biegunami i tułaczami synowie jego, niech żebrzą, a niech żebrzą wychodząc z pustek swoich.
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃
Niech lichwiarz załapi wszystko, co jest jego, a niech obcy rozchwycą pracę jego.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃
Niech nie będzie ktoby mu miłosierdzie pokazał, niech nie będzie, ktoby się zmiłował nad sierotami jego.
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃
Potomkowie jego niech z korzenia wycięci będą; w drugiem pokoleniu niech będzie wygładzone imię ich.
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃
Niech przyjdzie na pamięć nieprawość przodków jego przed Panem, a grzech matki jego niechaj nie będzie zgładzony.
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃
Niech będą przed Panem ustawicznie, ażby wygładził z ziemi pamiątkę ich,
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃
Przeto, że nie pamiętał, aby czynił miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego,a tego,który był serca utrapionego, chciał zamordować.
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃
Ponieważ umiłował przeklęstwo, niechże przyjdzie na niego; niechciał błogosławieństwa niechże będzie oddalone od niego.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃
A tak niech będzie obleczony w przeklęstwo, jako w szatę swoję; a niech wnijdzie jako woda we wnętrzności jego, a jako olej w kości jego.
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃
Niech mu to będzie jako płaszcz do przodziania, a jako pas dla ustawicznego opasywania.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃
Takowa zapłata niech będzie przeciwnikom moim od Pana, i tym, którzy źle mówią przeciwko duszy mojej.
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃
Ale ty, Panie! o Panie! użyj nademną litości dla imienia twego; a iż dobre jest miłosierdzie twoje, wyrwijże mię.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃
Bomci ja jest ubogi i nędzny, a serce moje zranione jest w wnętrznościach moich.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃
Jako cień, który ustępuje, uchodzić muszę; zganiają mię jako szarańczę.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃
Kolana moje upadają od postu, a ciało moje wychudło z tłustości.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃
Nadto stałem się im pośmiewiskiem; gdy mię widzą, kiwają głowami swemi.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃
Wspomóżże mię, o Panie, Boże mój! zachowaj mię według miłosierdzia swego,
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃
Tak, aby poznać mogli, iż to ręka twoja, a żeś ty, Panie! to uczynił.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃
Niechże oni przeklinają, ty błogosław; którzy powstali, niech będą zawstydzeni, aby się weselił sługa twój.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃
Niech będą przeciwnicy moi w hańbę obleczeni, a niech się przyodzieją, jako płaszczem, zelżywością swoją.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃
Będę Pana wielce wysławiał usty swemi, a w pośród wielu chwalić go będę.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃
Przeto, że stoi po prawej stronie nędznemu, aby go wybawił od tych, którzy osądzają duszę jego.