Psalms 18

למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na te pononga a Ihowa, na Rawiri. Nana i whakahua nga kupu o tenei waiata ki a Ihowa i te ra i whakaorangia ai ia i te ringa o ona hoariri katoa, i te ringa ano o Haora. I mea ia, Ka aroha ahau ki a koe, e Ihow a, e toku kaha.
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
Ko Ihowa toku kamaka, toku pa, toku kaiwhakaora; toku Atua, toku tino kamaka, e whakawhirinaki ai ahau; toku whakangungu rakau, te haona o toku whakaoranga, toku pourewa tiketike.
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
Ka karanga ahau ki a Ihowa, e tika nei kia whakamoemititia: a ka ora i oku hoariri.
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate, a whakawehia ana ahau e nga waipuke o te kino.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃
I karapotia ahau e nga whakawiringa a te reinga, i haukotia e nga mahanga a te mate.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, i hamama ki toku Atua: i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae ano taku hamama ki tona aroaro, ki ona taringa.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
Na ka ngaueue te whenua, ka ru, wiri ana nga putake o nga maunga, ngaueue ana i tona riri.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
I kake he paowa i ona pongaponga, a kai ana te kapura a tona mangai, ngiha ana nga waro.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
I whakapingoretia e ia nga rangi, a heke iho ana, a i raro te pouri matotoru i ona waewae.
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
I eke ia ki runga ki te kerupa, a rere ana: ae, i rere omaki ia i runga i nga parirau o te hau.
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
I meinga e ia te pouri hei wahi ngaro mona, hei teneti i tetahi taha ona, i tetahi taha; ko te pouritanga o nga wai, ko nga kapua matotoru o te rangi.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
I rere atu ona kapua metotoru i te wherikotanga o tona aroaro: te whatu, me nga waro kapura.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
I papa ano te whatitiri a Ihowa i nga rangi, a puaki ana te reo o te Runga Rawa; he whatu, he waro kapura.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
I kokiritia e ia ana pere, a marara ana ratou: ae, i koperea hoki e ia te tini uira, a whati ana ratou.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
Katahi ka kitea nga takere o nga wai, a ka takoto kau nga putake o te ao i tau whakatupehupehutanga, e Ihowa, i te whengunga o te manawa o ou pongaponga.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; toia ake ahau e ia i roto i nga wai maha.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
Nana ahau i ora ai i toku hoariri kaha, i te hunga e kino ana ki ahau; he kaha rawa hoki ratou i ahau.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
I huakina tatatia ahau e ratou i te ra o toku matenga; ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
I whakaputaina ahau e ia ki te wahi nui, i whakaorangia ahau e ia; he ahuareka nona ki ahau.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
Rite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau: rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki ai ki ahau.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
Moku i pupuri i nga ara o Ihowa, a kihai i he, i whakarere i toku Atua.
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
Kei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa, kihai ano i whakamataratia atu i ahau ana tikanga.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
Tapatahi tonu hoki toku whakaaro ki tona aroaro, a i tiaki ahau i ahau kei kino.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
Na ka homai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika, ki te ma o oku ringa i tona aroaro.
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
He tangata atawhai, ka atawhai hoki koe; he tangata tika, ka tika hoki koe.
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
He tangata ma, ka ma hoki koe; he tangata whakakeke, ka whakakeke hoki koe.
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
E whakaorangia hoki e koe te iwi ngakau mamae; ka whakahokia ano e koe ki raro nga kanohi whakakake.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
Mau hoki e whakau taku rama: ma Ihowa, ma toku Atua, e whakamarama toku pouri.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
Nau hoki ahau i rere ai na waenganui atu i te ropu: na toku Atua hoki i pekea ai e ahau te taiepa.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
Tena ko te Atua, tika tonu tona ara: kua oti tana kupu te whakamatau; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
Ko wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki he kamaka, ki te kahore to tatou Atua?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
Ko te Atua, nana ahau i whitiki ki te kaha, i mea kia tino tika toku ara.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
Ko ia hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
Ko ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai, a whati ana te kopere parahi i oku ringa.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
Kua homai ano e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga: puritia ana ahau e tou ringa matau whakanuia ana e tou whakaaro mahakai.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau; te paheke oku waewae.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
Ka arumia e ahau oku hoariri, mau iho i ahau; e kore ahau e tahuri mai, a ngaro noa ratou.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
Maru ana ratou i ahau, te kaha te whakatika: hinga ana ki raro i oku waewae.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
Nau hoki ahau i whitiki ki te kaha mo te whawhai: piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga e whakatika mai ana ki ahau.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
Kua meinga e koe kia tahuri mai nga tuara o oku hoariri ki ahau, kia hautopea ai e ahau te hunga e kino ana ki ahau.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
I karanga ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa, otira kihai i whakahoki kupu ki a ratou.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
Na ka tukia ratou e ahau a rite noa ratou ki te puehu e puhia ana e te hau: akiritia atu ana ratou ki waho, ano he paru no te huarahi.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
Kua whakaorangia ahau e koe i nga ngangautanga a te iwi; kua meinga e koe hei rangatira mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore i matauria e ahau.
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
Kia rongo kau te taringa ki ahau, ka kakama tonu mai ratou ki ahau; ko nga tangata iwi ke ngohe kau ki ahau.
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
Ka memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
E ora ana a Ihowa; kia whakapaingia hoki toku kamaka, kia whakanuia te Atua o toku whakaoranga:
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
Ko te Atua, mana nei e rapu he utu moku, mana e pehi nga iwi ki raro i ahau.
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
Mana ahau e mawhiti ai i oku hoariri, ae ra, mau ahau e mea kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau; ka whakaorangia ahau e koe i te tangata tutu.
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i waenganui i nga tauiwi: ka himene ki tou ingoa.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃
He nui nei tana whakaora i tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake.