Psalms 107

הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno!
יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר׃
Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים׃
e raccolti da tutti i paesi, dal levante e dal ponente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃
Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare.
רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף׃
Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.
ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם׃
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, ed ei li trasse fuori dalle loro angosce.
וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב׃
Li condusse per la diritta via perché giungessero a una città da abitare.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב׃
Poich’egli ha saziato l’anima assetata, ed ha ricolmato di beni l’anima affamata.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל׃
Altri dimoravano in tenebre e in ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nei ferri,
כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו׃
perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר׃
ond’egli abbatté il cuor loro con affanno; essi caddero, e non ci fu alcuno che li soccorresse.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce;
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃
li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃
Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו׃
Degli stolti erano afflitti per la loro condotta ribelle e per le loro iniquità.
כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות׃
L’anima loro abborriva ogni cibo, ed eran giunti fino alle porte della morte.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃
Mandò la sua parola e li guarì, e li scampò dalla fossa.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה׃
Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!
יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים׃
Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque;
המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה׃
essi veggono le opere dell’Eterno e le sue maraviglie nell’abisso.
ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו׃
Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.
יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃
Salgono al cielo, scendono negli abissi; l’anima loro si strugge per l’angoscia.
יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע׃
Traballano e barcollano come un ubriaco, e tutta la loro saviezza vien meno.
ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם׃
Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃
Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.
וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם׃
Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו׃
Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון׃
Egli cambia i fiumi in deserto, e le fonti dell’acqua in luogo arido;
ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה׃
la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.
ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃
Egli cambia il deserto in uno stagno, e la terra arida in fonti d’acqua.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב׃
Egli fa quivi abitar gli affamati ed essi fondano una città da abitare.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃
Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃
Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.
וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון׃
Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni.
שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך׃
Egli spande lo sprezzo sui principi, e li fa errare per deserti senza via;
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות׃
ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.
יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃
Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.
מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה׃
Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.