Psalms 107

הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
Lwanj pou Seyè a paske li bon! Li p'ap janm sispann renmen nou!
יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר׃
Wi, moun Seyè a delivre, se sa pou yo di! Li te delivre yo anba men lènmi yo,
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים׃
li mennen yo tounen soti nan mitan lòt nasyon yo ki sou bò solèy leve ak sou bò solèy kouche, ki sou bò nò ak sou bò sid.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃
Yo t'ap moute desann nan dezè a, kote ki pa gen moun rete a. Yo pa t' kapab jwenn chemen pou ale nan yon vil pou yo rete.
רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף׃
Yo t'ap mouri grangou. Swaf dlo t'ap touye yo. Yo santi yo pa t' kapab ankò.
ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם׃
Anba tout tray sa yo, yo rele nan pye Seyè a. Li wete yo nan lafliksyon sa a.
וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב׃
Li kondi yo sou yon chemen ki pou mennen yo dirèk dirèk nan yon vil kote moun rete.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
Se pou yo di Seyè a mèsi pou jan li pa janm sispann renmen yo, pou bèl bagay li fè pou moun.
כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב׃
Li bay moun ki te swaf dlo kont dlo pou yo bwè. Li bay moun ki t'ap mouri grangou anpil bon bagay pou yo manje.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל׃
Gen ladan yo ki te rete kote ki te fè nwa a, kote lavi yo te an danje anpil. Yo te prizonye, yo t'ap soufri anba chenn,
כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו׃
paske yo te derefize obeyi kòmandman Bondye ki anwo nan syèl la. Yo pa t' okipe konsèy Bondye te ba yo.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר׃
Li te kraze kouraj yo anba travay di. Yo tonbe atè. pa t' gen pesonn pou ba yo men.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
Anba tout tray sa yo, yo rele nan pye Seyè a. Li wete yo nan lafliksyon sa a.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃
Li fè yo soti kote ki fè nwa a. Li kase chenn ki te mare yo.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
Se pou yo di Seyè a mèsi pou jan li pa janm sispann renmen yo, pou bèl bagay Bondye fè pou moun.
כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃
Li kraze gwo pòt an fè yo. Li kase bawo an fè yo.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו׃
Gen ladan yo ki te vin fou, akòz peche yo te fè. Yo t'ap soufri paske yo te fè sa ki mal.
כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות׃
Yo pa t' menm anvi manje, yo te prèt pou mouri.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
Anba tout tray sa yo, yo rele nan pye Seyè a. Li wete yo nan lafliksyon sa a.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃
Li louvri bouch li, li pale epi yo geri. Li wete yo nan bouch twou a.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
Se pou yo di Seyè a mèsi pou jan li pa janm sispann renmen yo, pou bèl bagay Bondye fè pou moun.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה׃
Se pou yo ofri bèt pou touye ba li pou di l' mèsi. Se pou yo rakonte tou sa li fè. Se pou yo chante tèlman yo kontan.
יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים׃
Gen ladan yo ki vwayaje nan batiman sou lanmè. Yo t'ap fè trafik lakòt pou yo viv.
המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה׃
Yo te wè sa Seyè a te fè. Yo te wè bèl bagay li te fè sou lanmè.
ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו׃
Li louvri bouch li, li pale, yon gwo van leve. Sa fè lanm lanmè yo move.
יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃
Batiman yo moute anlè, yo desann nan fon lanm lanmè yo. Devan tout danje sa yo, lèzòm pèdi kouraj yo.
יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע׃
Tèt yo vire, y'ap kilbite tankou moun ki sou. Yo pèdi tout ladrès yo.
ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם׃
Anba tout tray sa yo, yo rele nan pye Seyè a. Li wete yo nan lafliksyon sa a.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃
Li kase gwo van an. Lanm lanmè yo sispann fè bri. Kalmi fèt.
וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם׃
Yo te kontan lè yo wè lanmè a vin bèl. Seyè a fè yo antre san danje nan pò kote yo t'aprale a.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
Se pou yo di Seyè a mèsi pou jan li pa janm sispann renmen yo, pou bèl bagay Bondye fè pou moun.
וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו׃
Se pou yo fè konnen jan li gen pouvwa lè pèp li reyini. Se pou yo fè lwanj li devan konsèy chèf fanmi yo.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון׃
Seyè a fè larivyè yo cheche nèt. Li fè sous yo pa bay dlo ankò.
ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה׃
Li te fè tè ki konn bay bèl rekòt yo tounen salin, paske moun ki t'ap viv la a t'ap fè twòp mechanste.
ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃
Li fè dezè yo tounen ma dlo. Li fè sous dlo pete kote ki te gen tè sèk.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב׃
Se la li fè moun ki te grangou yo moute kay yo. Yo bati yon lavil pou yo rete.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃
Yo fè anpil jaden, yo plante pye rezen ki bay bèl rekòt.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃
Li beni yo, li ba yo anpil pitit, li pa kite bèt yo depeple.
וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון׃
Apre sa, yo vin yon ti ponyen moun, yo pèdi pye, paske moun t'ap peze yo, yo t'ap soufri, yo te nan mizè.
שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך׃
Men, Bondye ki moutre jan li ka meprize grannèg yo, li menm ki fè yo moute desann nan dezè a, san yo pa konn kote yo prale a,
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות׃
se li ki wete pòv malere yo nan mizè. Se li ki fè yo fè pitit tankou chini.
יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃
Moun ki mache dwat yo wè sa, yo kontan. Men, mechan yo rete ak bouch yo fèmen.
מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה׃
Se pou moun ki gen konprann chache konprann bagay sa yo! Se pou yo rekonèt jan Seyè a gen bon kè!