Proverbs 6

בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
Poikani, jos sinää takaat lähimmäises, niin sinä olet kiinnittänyt kätes muukalaiseen.
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃
Sinun sanoissas olet sinä paulaan istunut: sinä olet saavutettu puheissas.
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃
ee siis, poikani, näin: pelasta itses: sillä olet tullut lähimmäises käsiin: joudu, nöyryytä itses ja vaadi lähimmäistäs.
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
Älä anna silmilles unta, eikä silmälautas torkkua.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃
Kirvoita itses niinkuin metsävuohi pois käsistä, niinkuin lintu pyytäjänsä käsistä.
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃
Mene laiska myyriäisen tykö, katso hänen menoansa ja opi.
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
Vaikka ei hänelläyhtään hallitsiaa, teettäjää ja isäntää ole,
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
Kuitenkin valmistaa hän elatuksensa suvella, ja koo ruokansa eloaikana.
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
Kuinka kauan sinä laiska makaat? koskas nouset unesta?
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
Makaa vielä vähä, ota vielä unta päähäs; laske kätes vähä yhteen, ettäs vielä levätä voisit;
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃
Niin köyhyys äkisti tulee päälles niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃
Jumalatoin ihminen, vahingollinen mies, kävelee suunsa vääryydellä,
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃
Iskee silmää, nyhtää jalvoillansa, kokottelee sormillansa.
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃
Vääryys on hänen sydämessänsä, ja aikoo pahaa: hän saattaa riidat matkaan.
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃
Sentähden tulee pikaisesti hänen kadotuksensa, ja hän äkisti muserretaan rikki, niin ettei hänellä yhtään parannusta ole.
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
Kuusi on, joita Herra vihaa, ja seitsemää kauhistuu hänen sielunsa:
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
Ylpiät silmät, petollinen kieli, kädet, jotka vuodattavat viatonta verta;
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃
Sydän, joka vahingollisia ajattelee, jalat, jotka ovat nopsat pahuuteen juoksemaan;
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
Väärä todistaja, joka valheita tuottaa, ja se, joka saattaa riidan veljesten välille.
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃
Poikani, pidä isäs käskyt, ja älä hylkää äitis lakia.
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
Sido ne alati yhteen sydämes päälle, ja ripusta ne kaulaas.
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
Koskas vaellat, niin ne johdattavat sinua; koskas lepäät, niin he varjelevat sinua; koskas heräät, niin he puhuttelevat sinua.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
Sillä käsky on niinkuin kynttilä, ja laki niinkuin valkeus, ja opin kuritus elämän tie,
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
Ettäs varjeltaisiin pahasta vaimosta, ja muukalaisen makiasta kielestä.
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃
Älä himoitse sydämessäs hänen kauneuttansa, ettes vieteltäisi hänen silmäinsä kiillosta.
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃
Sillä portto saattaa leivältä pois; mutta aviovaimo saattaa kauniin elämän.
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃
Taitaako joku kätkeä tulen poveensa, ettei hänen vaattensa pala?
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
Eli taitaako joku hiilten päällä kävellä, ettei hän jalkojansa polta?
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃
Niin sille tapahtuu, joka lähimmäisensä vaimoa lähentelee; ei se pääse rankaisematta, joka häneen ryhtyy.
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃
Ei se ole varkaalle niin suuri häpiä, jos hän varastaa henkensä piteeksi, koska nälkä on:
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃
Jos hän käsitetään, antaa hän sen seitsemänkertaisesti jälleen, ja kaiken huoneensa saadun;
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃
Mutta joka vaimon janssa huoruuteen lankee, se on tyhmä, ja joka sielunsa kadottaa tahtoo, se niin tekee.
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃
Rangaistus ja häpiä tulee hänen päällensä, ja hänen häväistyksensä ei pyyhitä pois.
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃
Sillä miehen vihalla on kiivaus: ei hän säästä häntä koston päivänä:
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃
Ei hän lukua pidä sovittajasta, eikä ota lahjoja, vaikka paljon antaisit.