Proverbs 15

מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף׃
Suloinen vastaus hillitse vihan, mutta kova sana saattaa mielen karvaaksi.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת׃
Viisasten kieli saattaa opetuksen suloiseksi, vaan tyhmäin suu aina hulluuta sylkee.
בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים׃
Herran silmät katselevat joka paikassa, sekä pahat että hyvät.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח׃
Terveellinen kieli on elämän puu: vaan valhettelevainen saattaa sydämen kivun.
אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם׃
Tyhmä laittaa isänsä kurituksen; vaan joka rangaistuksen ottaa, hän tulee taitavaksi.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת׃
Vanhurskaan huoneessa on yltäkyllä; vaan jumalattoman saalis on hävintö.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן׃
Viisasten huulet jakavat neuvoa; vaan tyhmäin sydän ei ole niin.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו׃
Jumalattoman uhri on Herralle kauhistus; vaan jumalisten rukous on hänelle otollinen.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב׃
Jumalattoman tie on Herralle kauhistus; vaan joka vanhursjautta noudattaa, on hänelle rakas.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות׃
Kuritus on sille paha, joka hylkää tiensä: ja joka rangaistusta vihaa, hänen pitää kuoleman.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם׃
Helvetti ja kadotus on Herran edessä: kunka paljon enemmin ihmisten lasten sydämet.
לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך׃
Ei pilkkaaja rakasta sitä, joka häntä rankaisee, ja ei hän mene viisasten tykö.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה׃
Iloinen sydän tekee iloiset kasvot; vaan koska sydän on surullinen, niin rohkeus raukee.
לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת׃
Ymmärtäväinen sydän etsii viisautta; vaan tyhmäin suu tyhmyydellä ravitaan.
כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד׃
Surullisella ihmisellä ei ole koskaan hyvää päivää; vaan jolla hyvä sydän on, hänellä on joka päivä vieraspito.
טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו׃
Parempi on vähä Herran pelvossa, kuin suuri tavara ilman lepoa.
טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו׃
Parempi on ateria kaalia rakkaudessa, kuin syötetty härkä vihassa.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃
Vihainen mies saattaa toran matkaan; mutta kärsivällinen asettaa riidan.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה׃
Laiskan tie on orjantappurainen; vaan hurskasten tie on tasainen.
בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו׃
Viisas poika iloittaa isänsä, ja hullu ihminen häpäisee äitinsä.
אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת׃
Hulluulle on tyhmyys iloksi; vaan toimellinen mies pysyy oikialla tiellä.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום׃
Aivoitus raukee ilman neuvoaa; vaan jossa monta neuvonantajaa on, se on vahva.
שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב׃
Se on ihmisen ilo, että hän toimella vastata taitaa, ja aikanansa sanottu sana on otollinen.
ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה׃
Elämän tie johdattaa viisaan ylöspäin, välttämään helvettiä, joka alhaalla on.
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה׃
Herra ylpeiden huoneet kukistaa, ja vahvistaa lesken rajat.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם׃
Ilkiäin aivoitukset ovat Herralle kauhistukseksi; vaan toimellinen puhe on otollinen.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה׃
Ahneudella voitetut kukistavat oman huoneensa; vaan joka lahjoja vihaa, saa elää.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות׃
Vanhurskaan sydän ajattelee vastausta; vaan jumalattoman suu ammuntaa pahaa.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע׃
Herra on kaukana jumalattomista; vaan hän kuulee vanhurskasten rukoukset.
מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם׃
Suloinen kasvo iloittaa sydämen: hyvä sanoma tekee luut lihaviksi.
אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין׃
Korva, joka kuulee elämän rangaistusta, on asuva viisasten seassa.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב׃
Joka ei itsiänsä salli kurittaa, se katsoo ylön sielunsa; vaan joka rangaistusta kuulee, hän tulee viisaaksi.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה׃
Herran pelko on kuritus viisauteen, ja kunnian edellä käy nöyryys.