Psalms 18

למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
ای خداوند، ای توانایی من! تو را دوست می‌دارم.
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
خداوند پشتیبان من است؛ پناهگاه مستحکم من، خدای من نجات‌دهندهٔ من است. او همانند یک پناهگاه از من محافظت می‌کند؛ او مرا حمایت می‌کند و مرا در امنیّت نگاه می‌دارد.
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
خداوند را که شایستهٔ سپاس و ستایش است، می‌طلبم و از شرّ دشمنان در امان هستم.
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و امواج نابود‌کننده احاطه‌ام کرده‌اند.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃
طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و مرگ دام خود را بر سر راهم قرار داده.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
در مشکلاتم به حضور خداوند زاری نمودم. از خدای خود کمک خواستم. او از معبد بزرگ خود نالهٔ مرا شنید و فریاد من به گوشش رسید.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
آنگاه زمین لرزید و تکان خورد. و بنیاد کوهستان از شدّت خشم او به لرزه افتاد. کوهها لرزیدند و اساس آنها متزلزل شد.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
از سوراخهای بینی او دود برآمد. از دهانش زغال برافروخته و آتشِ کُشنده بیرون آمد.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
او آسمان را شكافت و فرود آمد و زیر پاهایش ابرهای سیاه بود.
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
با سرعت بر فرشتهٔ بالدار خود پرواز کرد او بر بالهای باد پرواز کرد.
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
او با تاریکی خود را پوشاند و ابرهای سیاهِ باران‌زا احاطه‌اش کردند.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
نور درخشان حضور او با تگرگ و شعلهٔ افروخته، پردهٔ ابرهای سیاه را شکافت.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
خداوند نیز در آسمانها با صدای رعدآسا سخن گفت و صدای خداوند متعال شنیده شد.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
تیرهای خود را پرتاب نمود و دشمنان خود را پراکنده ساخت و با رعد و برق، همه را آشفته کرد.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
کف دریا ظاهر شد، و بنیاد زمین آشکار گردید هنگامی که دشمنانت را توبیخ کردی و با خشم بر آنها غریدی.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
خداوند دستش را از آسمان دراز کرد و مرا برگرفت؛ و از آبهای عمیق مرا بیرون كشید.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
او مرا از دست دشمنان قدرتمندم و از دست تمام آنانی که از من متنفّرند رهانید. آنها برایم خیلی قوی بودند.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
وقتی در سختی بودم، بر سرم ریختند، امّا خداوند از من حمایت کرد.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
او مرا کمک کرد تا از خطر رهایی یابم؛ او مرا نجات داد زیرا از من خشنود بود.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
خداوند به‌خاطر نیكو‌كاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌ام به من برکت داد.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
من دستورات خداوند را بجا آورده و روی خود را از خدا برنگردانیده‌ام،
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
احکام او را انجام داده‌ و از اوامر او سرپیچی نکرده‌ام.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
در پیشگاه او بی‌عیب بوده‌ و از گناه خودداری کرده‌ام.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
بنابراین به‌خاطر نیكوکاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌‌ام به من برکت عطا نمود.
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
ای خداوند تو با اشخاص وفادار، وفادار هستی، و به مردم بی‌عیب، نیكویی می‌كنی.
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
با کسانی‌که پاک هستند به پاکی رفتار می‌نمایی و با کسانی‌که کجرو هستند مخالفت می‌کنی.
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
تو فروتنان را نجات می‌بخشی و اشخاص متکبّر را سرنگون می‌کنی.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
ای خداوند تو نور من هستی، تو تاریكی مرا روشن گردان.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
با نیروی تو به دشمن یورش می‌برم و دژهای آنان را درهم می‌شکنم.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
راه خدا کامل و وعدهٔ خداوند قابل اطمینان است. او حافظ کسانی است که به او پناه می‌آورند.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
خداوند تنها خداست؛ خدا تنها تکیه‌گاه ماست.
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
خداست که مرا قدرت بخشیده، و راه مرا امن ساخته است.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
پاهای مرا مانند پاهای آهو ساخته و بر کوهها استوارم نموده است.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
دستهایم را برای جنگ تعلیم می‌دهد تا بتوانم قویترین کمان را به دست گیرم.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
ای خداوند تو از من حمایت نموده و مرا نجات دادی؛ توجّه تو مرا قوی گردانید، و کمک تو مرا حفظ نمود.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
راه را برای قدمهایم وسیع ساختی تا پاهایم نلغزد.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
دشمنانم را تعقیب کردم و آنها را گرفتم و تا آنها را از بین نبردم، بازنگشتم.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
آنها را بکلّی پایمال نمودم تا دیگر برنخیزند و به زیر پاهایم جان دادند.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
تو برای مبارزه به من نیرو بخشیدی و دشمنانم زیر پاهایم جان دادند.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
دشمنانم را متواری ساختی و من کسانی را که از من نفرت داشتند، نابود کردم.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
آنها برای کمک زاری نمودند، امّا کسی به دادشان نرسید. خداوند را صدا کردند، امّا او به آنها جوابی نداد.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
من آنها را همچون غبار خرد کردم، که باد آنها را پراکنده می‌کند و زیر پاهای خود مانند گل و لای کوچه، پایمال نمودم.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
تو مرا از دست مردم ستیزه‌گر رهانیدی، و مرا فرمانروای ملتّها ساختی؛ و مردمی را که نمی‌شناختم، اکنون مرا خدمت می‌کنند.
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
بیگانگان نزد من تعظیم می‌کنند و دستوراتم را فوراً اطاعت می‌نمایند.
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
آنها دلسرد شده‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند.
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
خداوند زنده است! حامی خود را ستایش می‌کنم، متبارک باد خدای قدرتمند که مرا نجات می‌دهد.
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
او در برابر دشمنان، مرا پیروزی می‌بخشد و ملل جهان را به دست من مغلوب می‌سازد.
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
او مرا از دست دشمنانم می‌رهاند، خداوندا تو مرا نزد دشمنانم سرفرازم می‌سازی و از چنگ مردم ظالم نجات می‌دهی.
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
بنابراین من تو را در میان ملّتها ستایش می‌کنم و سرود ستایش برای تو می‌خوانم.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃
خدا پیروزی بزرگی نصیب پادشاه خود می‌کند و به برگزیدهٔ خود، داوود، و فرزندان او برای همیشه رحمت و شفقت نشان می‌دهد.