Psalms 107

Preiset Jehova, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich!
ALABAD á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,
Digan lo los redimidos de JEHOVÁ, Los que ha redimido del poder del enemigo,
Und die er gesammelt hat aus den Ländern, von Osten und von Westen, von Norden und vom Meere.
Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del aquilón y de la mar.
Sie irrten umher in der Wüste, auf ödem Wege, sie fanden keine Wohnstadt.
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, No hallando ciudad de población.
Hungrig waren sie und durstig, es verschmachtete in ihnen ihre Seele.
Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen errettete er sie.
Habiendo empero clamado á JEHOVÁ en su angustia, Librólos de sus aflicciones:
Und er leitete sie auf rechtem Wege, daß sie zu einer Wohnstadt gelangten.
Y dirigiólos por camino derecho, Para que viniesen á ciudad de población.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Denn er hat die durstende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
Porque sació al alma menesterosa, Y llenó de bien al alma hambrienta.
Die Bewohner der Finsternis und des Todesschattens, gefesselt in Elend und Eisen:
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros;
Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes und verachtet hatten den Rat des Höchsten,
Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de JEHOVÁ, Y aborrecieron el consejo del Altísimo.
So beugte er ihr Herz durch Mühsal; sie strauchelten, und kein Helfer war da.
Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, Cayeron y no hubo quien los ayudase;
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettete er sie.
Luego que clamaron á JEHOVÁ en su angustia, Librólos de sus aflicciones.
Er führte sie heraus aus der Finsternis und dem Todesschatten, und zerriß ihre Fesseln.
Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Denn er hat zerbrochen die ehernen Türen und die eisernen Riegel zerschlagen.
Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Die Toren leiden ob des Weges ihrer Übertretung und ob ihrer Ungerechtigkeiten.
Los insensatos, á causa del camino de su rebelión Y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
Ihre Seele verabscheut jede Speise, und sie kommen bis an die Pforten des Todes.
Su alma abominó toda vianda, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.
Mas clamaron á JEHOVÁ en su angustia, Y salvólos de sus aflicciones.
Er sendet sein Wort und heilt sie, und er errettet sie aus ihren Gruben.
Envió su palabra, y curólos, Y librólos de su ruina.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern;
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
Und Opfer des Lobes opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.
Die sich auf Schiffen aufs Meer hinabbegeben, auf großen Wassern Handel treiben,
Los que descienden á la mar en navíos, Y hacen negocio en las muchas aguas,
Diese sehen die Taten Jehovas und seine Wunderwerke in der Tiefe:
Ellos han visto las obras de JEHOVÁ, Y sus maravillas en el profundo.
Er spricht und bestellt einen Sturmwind, der hoch erhebt seine Wellen.
Él dijo , é hizo saltar el viento de la tempestad, Que levanta sus ondas.
Sie fahren hinauf zum Himmel, sinken hinab in die Tiefen; es zerschmilzt in der Not ihre Seele.
Suben á los cielos, descienden á los abismos: Sus almas se derriten con el mal.
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit.
Tiemblan, y titubean como borrachos, Y toda su ciencia es perdida.
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und er führt sie heraus aus ihren Drangsalen.
Claman empero á JEHOVÁ en su angustia, Y líbralos de sus aflicciones.
Er verwandelt den Sturm in Stille, und es legen sich die Wellen.
Hace parar la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas.
Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.
Alégranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern.
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Und ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; Y en consistorio de ancianos lo alaben.
Er macht Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Lande,
Él vuelve los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en secadales;
Fruchtbares Land zur Salzsteppe wegen der Bosheit der darin Wohnenden.
La tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan.
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen;
Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
Und er läßt Hungrige daselbst wohnen und sie gründen eine Wohnstadt.
Y allí aposenta á los hambrientos, Y disponen ciudad para habitación;
Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;
Y siembran campos, y plantan viñas, Y rinden crecido fruto.
Und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye sus bestias.
Und sie vermindern sich und werden gebeugt durch Bedrückung, Unglück und Jammer.
Y luego son menoscabados y abatidos Á causa de tiranía, de males y congojas.
Er schüttet Verachtung auf Fürsten, und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde;
Él derrama menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
Und er hebt den Armen empor aus dem Elend, und macht Herden gleich seine Geschlechter.
Y levanta al pobre de la miseria, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.
Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.
Vean los rectos, y alégrense; Y toda maldad cierre su boca.
Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie die Gütigkeiten Jehovas.
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de JEHOVÁ?