Proverbs 15

Eine gelinde Antwort wendet den Grimm ab, aber ein kränkendes Wort erregt den Zorn.
LA blanda respuesta quita la ira: Mas la palabra áspera hace subir el furor.
Die Zunge der Weisen spricht tüchtiges Wissen aus, aber der Mund der Toren sprudelt Narrheit.
La lengua de los sabios adornará la sabiduría: Mas la boca de los necios hablará sandeces.
Die Augen Jehovas sind an jedem Orte, schauen aus auf Böse und auf Gute.
Los ojos de JEHOVÁ están en todo lugar, Mirando á los malos y á los buenos.
Lindigkeit der Zunge ist ein Baum des Lebens, aber Verkehrtheit in ihr ist eine Verwundung des Geistes.
La sana lengua es árbol de vida: Mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
Ein Narr verschmäht die Unterweisung seines Vaters; wer aber die Zucht beachtet, ist klug.
El necio menosprecia el consejo de su padre: Mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
Das Haus des Gerechten ist eine große Schatzkammer; aber im Einkommen des Gesetzlosen ist Zerrüttung.
En la casa del justo hay gran provisión; Empero turbación en las ganancias del impío.
Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber nicht also das Herz der Toren.
Los labios de los sabios esparcen sabiduría: Mas no así el corazón de los necios.
Das Opfer der Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen sein Wohlgefallen.
El sacrificio de los impíos es abominación á JEHOVÁ: Mas la oración de los rectos es su gozo.
Der Weg des Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
Abominación es á JEHOVÁ el camino del impío: Mas él ama al que sigue justicia.
Schlimme Züchtigung wird dem zuteil, der den Pfad verläßt; wer Zucht haßt, wird sterben.
La reconvención es molesta al que deja el camino: Y el que aborreciere la corrección, morirá.
Scheol und Abgrund sind vor Jehova, wieviel mehr die Herzen der Menschenkinder!
El infierno y la perdición están delante de JEHOVÁ: ¡Cuánto más los corazones de los hombres!
Der Spötter liebt es nicht, daß man ihn zurechtweise; zu den Weisen geht er nicht.
El escarnecedor no ama al que le reprende; Ni se allega á los sabios.
Ein frohes Herz erheitert das Antlitz; aber bei Kummer des Herzens ist der Geist zerschlagen.
El corazón alegre hermosea el rostro: Mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
Des Verständigen Herz sucht Erkenntnis, aber der Mund der Toren weidet sich an Narrheit.
El corazón entendido busca la sabiduría: Mas la boca de los necios pace necedad.
Alle Tage des Elenden sind böse, aber ein fröhliches Herz ist ein beständiges Festmahl.
Todos los días del afligido son trabajosos: Mas el de corazón contento tiene un convite continuo.
Besser wenig mit der Furcht Jehovas, als ein großer Schatz und Unruhe dabei.
Mejor es lo poco con el temor de JEHOVÁ, Que el gran tesoro donde hay turbación.
Besser ein Gericht Gemüse und Liebe dabei, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei.
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, Que de buey engordado donde hay odio.
Ein zorniger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger beschwichtigt den Streit.
El hombre iracundo mueve contiendas: Mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
Der Weg des Faulen ist wie eine Dornhecke, aber der Pfad der Aufrichtigen ist gebahnt.
El camino del perezoso es como seto de espinos: Mas la vereda de los rectos como una calzada.
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Mensch verachtet seine Mutter.
El hijo sabio alegra al padre: Mas el hombre necio menosprecia á su madre.
Die Narrheit ist dem Unverständigen Freude, aber ein verständiger Mann wandelt geradeaus.
La necedad es alegría al falto de entendimiento: Mas el hombre entendido enderezará su proceder.
Pläne scheitern, wo keine Besprechung ist; aber durch viele Ratgeber kommen sie zustande.
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; Mas en la multitud de consejeros se afirman.
Ein Mann hat Freude an der Antwort seines Mundes; und ein Wort zu seiner Zeit, wie gut!
Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: Y la palabra á su tiempo, ¡cuán buena es!
Der Weg des Lebens ist für den Einsichtigen aufwärts, damit er dem Scheol unten entgehe.
El camino de la vida es hacia arriba al entendido, Para apartarse del infierno abajo.
Das Haus der Hoffärtigen reißt Jehova nieder, aber der Witwe Grenze stellt er fest.
JEHOVÁ asolará la casa de los soberbios: Mas él afirmará el término de la viuda.
Böse Anschläge sind Jehova ein Greuel, aber huldvolle Worte sind rein.
Abominación son á JEHOVÁ los pensamientos del malo: Mas las expresiones de los limpios son limpias.
Wer der Habsucht frönt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke haßt, wird leben.
Alborota su casa el codicioso: Mas el que aborrece las dádivas vivirá.
Das Herz des Gerechten überlegt, um zu antworten; aber der Mund der Gesetzlosen sprudelt Bosheiten.
El corazón del justo piensa para responder: Mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
Jehova ist fern von den Gesetzlosen, aber das Gebet der Gerechten hört er.
Lejos está JEHOVÁ de los impíos: Mas él oye la oración de los justos.
Das Leuchten der Augen erfreut das Herz; eine gute Nachricht labt das Gebein.
La luz de los ojos alegra el corazón; Y la buena fama engorda los huesos.
Ein Ohr, das auf die Zucht zum Leben hört, wird inmitten der Weisen weilen.
La oreja que escucha la corrección de vida, Entre los sabios morará.
Wer Unterweisung verwirft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zucht hört, erwirbt Verstand.
El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: Mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
Die Furcht Jehovas ist Unterweisung zur Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.
El temor de JEHOVÁ es enseñanza de sabiduría: Y delante de la honra está la humildad.