Psalms 109

Gott meines Lobes, schweige nicht!
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Dumnezeul laudei mele, nu tăcea!
Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
Căci protivnicii au deschis împotriva mea o gură rea şi înşelătoare, îmi vorbesc cu o limbă mincinoasă,
Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache.
mă înconjoară cu cuvîntări pline de ură, şi se războiesc cu mine fără temei.
Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
Pe cînd eu îi iubesc, ei îmi sînt protivnici; dar eu alerg la rugăciune.
Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen und Haß für meine Liebe.
Ei îmi întorc rău pentru bine, şi ură pentru dragostea mea.
Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher stehe zu seiner Rechten!
Pe vrăjmaşul meu pune -l supt stăpînirea unui om rău, şi un pîrîş să stea la dreapta lui!
Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde!
Cînd va fi judecat, să fie găsit vinovat, şi rugăciunea lui să treacă drept un păcat!
Seiner Tage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer!
Puţine să -i fie zilele la număr, şi slujba să i -o ia altul!
Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
Să -i rămînă copiii orfani, şi nevastă-sa văduvă!
Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen nach Brot suchen!
Copiii lui să umble fără niciun căpătîi şi să cerşească, să-şi caute pînea departe de locuinţa lor dărîmată!
Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit!
Cel ce l -a împrumutat, să -i pună mîna pe tot ce are, şi străinii să -i jăfuiască rodul muncii lui!
Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei!
Nimeni să nu mai ţină la el, şi nimeni să n'aibă milă de orfanii lui!
Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
Urmaşii lui să fie nimiciţi, şi să li se stîngă numele în neamul următor!
Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
Nelegiuirea părinţilor săi să rămînă ca aducere aminte înaintea Domnului, şi să nu se şteargă păcatul mamei lui!
Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
Domnul să -i aibă totdeauna înaintea ochilor, ca să le şteargă pomenirea de pe pămînt,
Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
pentrucă nu şi -a adus aminte să facă îndurare, pentrucă a prigonit pe cel nenorocit şi pe cel lipsit, pînă acolo încît să omoare pe omul cu inima zdrobită!
Und er liebte den Fluch, so komme er auf ihn! und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm!
Îi plăcea blestemul: să cadă asupra lui! Nu -i plăcea binecuvîntarea: să se depărteze de el!
Und er zog den Fluch an wie sein Kleid, so dringe er wie Wasser in sein Inneres und wie Öl in seine Gebeine!
Se îmbracă cu blestemul cum se îmbracă cu haina lui, îi pătrunde ca apa înlăuntrul lui, ca untdelemnul în oase!
Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
Deaceea, să -i slujească de veşmînt ca să se acopere, de încingătoare cu care să fie totdeauna încins!
Das sei der Lohn meiner Widersacher von seiten Jehovas, und derer, die Böses reden wider meine Seele!
Aceasta să fie, din partea Domnului, plata vrăjmaşilor mei, şi a celor ce vorbesc cu răutate de mine!
Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich!
Iar Tu, Doamne, Dumnezeule, lucrează pentru mine din pricina Numelui Tău, căci mare este bunătatea ta; izbăveşte-mă!
Denn ich, ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meinem Innern.
Sînt nenorocit şi lipsit, şi îmi e rănită inima înlăuntrul meu.
Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die Heuschrecke.
Pier ca umbra gata să treacă, sînt izgonit ca o lăcustă.
Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert.
Mi-au slăbit genunchii de post, şi mi s'a sleit trupul de slăbiciune.
Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
Am ajuns de ocară lor; cînd mă privesc ei, dau din cap.
Hilf mir, Jehova, mein Gott! rette mich nach deiner Güte!
Ajută-mi, Doamne, Dumnezeul meu! Scapă-mă prin bunătatea Ta!
Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
Şi să ştie că mîna Ta, că Tu, Doamne, ai făcut lucrul acesta!
Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!
Măcar că ei blastămă, Tu binecuvintează; măcar că se ridică ei împotriva mea, vor fi înfruntaţi, iar robul Tău se va bucura.
Laß meine Widersacher bekleidet werden mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel!
Protivnicii mei să se îmbrace cu ocara, să se acopere cu ruşinea lor cum se acopăr cu o manta!
Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
Voi lăuda foarte mult cu gura mea pe Domnul, Îl voi mări în mijlocul mulţimii;
Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.
căci El stă la dreapta săracului, ca să -l izbăvească de cei ce -l osîndesc.