Psalms 109

Gott meines Lobes, schweige nicht!
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃
Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃
Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃
Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃
Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen und Haß für meine Liebe.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃
Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher stehe zu seiner Rechten!
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃
Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde!
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃
Seiner Tage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer!
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃
Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen nach Brot suchen!
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃
Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit!
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃
Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei!
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃
Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃
Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃
Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃
Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃
Und er liebte den Fluch, so komme er auf ihn! und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm!
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃
Und er zog den Fluch an wie sein Kleid, so dringe er wie Wasser in sein Inneres und wie Öl in seine Gebeine!
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃
Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃
Das sei der Lohn meiner Widersacher von seiten Jehovas, und derer, die Böses reden wider meine Seele!
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃
Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich!
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃
Denn ich, ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meinem Innern.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃
Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die Heuschrecke.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃
Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃
Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃
Hilf mir, Jehova, mein Gott! rette mich nach deiner Güte!
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃
Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃
Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃
Laß meine Widersacher bekleidet werden mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel!
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃
Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃
Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃