Proverbs 15

Eine gelinde Antwort wendet den Grimm ab, aber ein kränkendes Wort erregt den Zorn.
Een zacht antwoord keert de grimmigheid af; maar een smartend woord doet den toorn oprijzen.
Die Zunge der Weisen spricht tüchtiges Wissen aus, aber der Mund der Toren sprudelt Narrheit.
De tong der wijzen maakt de wetenschap goed; maar de mond der zotten stort overvloediglijk dwaasheid uit.
Die Augen Jehovas sind an jedem Orte, schauen aus auf Böse und auf Gute.
De ogen des HEEREN zijn in alle plaatsen, beschouwende de kwaden en de goeden.
Lindigkeit der Zunge ist ein Baum des Lebens, aber Verkehrtheit in ihr ist eine Verwundung des Geistes.
De medicijn der tong is een boom des levens; maar de verkeerdheid in dezelve is een breuk in den geest.
Ein Narr verschmäht die Unterweisung seines Vaters; wer aber die Zucht beachtet, ist klug.
Een dwaas zal de tucht zijns vaders versmaden; maar die de bestraffing waarneemt, zal kloekzinniglijk handelen.
Das Haus des Gerechten ist eine große Schatzkammer; aber im Einkommen des Gesetzlosen ist Zerrüttung.
In het huis des rechtvaardigen is een grote schat; maar in des goddelozen inkomst is beroerte.
Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber nicht also das Herz der Toren.
De lippen der wijzen zullen de wetenschap uitstrooien; maar het hart der zotten niet alzo.
Das Opfer der Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen sein Wohlgefallen.
Het offer der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar het gebed der oprechten is Zijn welgevallen.
Der Weg des Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
De weg der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar dien, die de gerechtigheid najaagt, zal Hij liefhebben.
Schlimme Züchtigung wird dem zuteil, der den Pfad verläßt; wer Zucht haßt, wird sterben.
De tucht is onaangenaam voor dengene die het pad verlaat; en die de bestraffing haat, zal sterven.
Scheol und Abgrund sind vor Jehova, wieviel mehr die Herzen der Menschenkinder!
De hel en het verderf zijn voor den HEERE; hoeveel te meer de harten van des mensen kinderen?
Der Spötter liebt es nicht, daß man ihn zurechtweise; zu den Weisen geht er nicht.
De spotter zal niet liefhebben, die hem bestraft; hij zal niet gaan tot de wijzen.
Ein frohes Herz erheitert das Antlitz; aber bei Kummer des Herzens ist der Geist zerschlagen.
Een vrolijk hart zal het aangezicht blijde maken; maar door de smart des harten wordt de geest verslagen.
Des Verständigen Herz sucht Erkenntnis, aber der Mund der Toren weidet sich an Narrheit.
Een verstandig hart zal de wetenschap opzoeken; maar de mond der zotten zal met dwaasheid gevoed worden.
Alle Tage des Elenden sind böse, aber ein fröhliches Herz ist ein beständiges Festmahl.
Al de dagen des bedrukten zijn kwaad; maar een vrolijk hart is een gedurige maaltijd.
Besser wenig mit der Furcht Jehovas, als ein großer Schatz und Unruhe dabei.
Beter is weinig met de vreze des HEEREN, dan een grote schat, en onrust daarbij.
Besser ein Gericht Gemüse und Liebe dabei, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei.
Beter is een gerecht van groen moes, waar ook liefde is, dan een gemeste os, en haat daarbij.
Ein zorniger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger beschwichtigt den Streit.
Een grimmig man zal gekijf verwekken; maar de lankmoedige zal den twist stillen.
Der Weg des Faulen ist wie eine Dornhecke, aber der Pfad der Aufrichtigen ist gebahnt.
De weg des luiaards is als een doornheg; maar het pad der oprechten is welgebaand.
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Mensch verachtet seine Mutter.
Een wijs zoon zal den vader verblijden; maar een zot mens veracht zijn moeder.
Die Narrheit ist dem Unverständigen Freude, aber ein verständiger Mann wandelt geradeaus.
De dwaasheid is den verstandeloze blijdschap; maar een man van verstand zal recht wandelen.
Pläne scheitern, wo keine Besprechung ist; aber durch viele Ratgeber kommen sie zustande.
De gedachten worden vernietigd, als er geen raad is; maar door veelheid der raadslieden zal elkeen bestaan.
Ein Mann hat Freude an der Antwort seines Mundes; und ein Wort zu seiner Zeit, wie gut!
Een man heeft blijdschap in het antwoord zijns monds; en hoe goed is een woord op zijn tijd!
Der Weg des Lebens ist für den Einsichtigen aufwärts, damit er dem Scheol unten entgehe.
De weg des levens is den verstandige naar boven; opdat hij afwijke van de hel, beneden.
Das Haus der Hoffärtigen reißt Jehova nieder, aber der Witwe Grenze stellt er fest.
Het huis der hovaardigen zal de HEERE afrukken; maar de landpale der weduwe zal Hij vastzetten.
Böse Anschläge sind Jehova ein Greuel, aber huldvolle Worte sind rein.
Des bozen gedachten zijn den HEERE een gruwel; maar der reinen zijn liefelijke redenen.
Wer der Habsucht frönt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke haßt, wird leben.
Die gierigheid pleegt, beroert zijn huis; maar die geschenken haat, zal leven.
Das Herz des Gerechten überlegt, um zu antworten; aber der Mund der Gesetzlosen sprudelt Bosheiten.
Het hart des rechtvaardigen bedenkt zich, om te antwoorden; maar de mond der goddelozen zal overvloediglijk kwade dingen uitstorten.
Jehova ist fern von den Gesetzlosen, aber das Gebet der Gerechten hört er.
De HEERE is ver van de goddelozen; maar het gebed der rechtvaardigen zal Hij verhoren.
Das Leuchten der Augen erfreut das Herz; eine gute Nachricht labt das Gebein.
Het licht der ogen verblijdt het hart; een goed gerucht maakt het gebeente vet.
Ein Ohr, das auf die Zucht zum Leben hört, wird inmitten der Weisen weilen.
Het oor, dat de bestraffing des levens hoort, zal in het midden der wijzen vernachten.
Wer Unterweisung verwirft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zucht hört, erwirbt Verstand.
Die de tucht verwerpt, die versmaadt zijn ziel; maar die de bestraffing hoort, krijgt verstand.
Die Furcht Jehovas ist Unterweisung zur Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.
De vreze des HEEREN is de tucht der wijsheid; en de nederigheid gaat voor de eer.