Psalms 73

Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
(En Salme af Asaf.) Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
Ich aber-wenig fehlte, so wären meine Füße abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
thi over Dårerne græmmed jeg mig, jeg så, at det gik de gudløse vel;
Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und wohlgenährt ist ihr Leib.
thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
Deres Brøde udgår af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om på Jorden.
Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.
Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?
De siger: "Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?"
Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, erwerben sie sich Vermögen.
Se, det er de gudløses kår, altid i Tryghed, voksende Velstand!
Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
jeg plagedes Dagen igennem, blev revset på ny hver Morgen!
Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
Men jeg tænkte: "Taler jeg så, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt."
Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
Så grundede jeg på at forstå det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes und jener Ende gewahrte.
Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
Du sætter dem jo på glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
Hvor brat de dog lægges øde, går under, det ender med Rædsel!
Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
De er som en Drøm, når man vågner, man vågner og regner sit Syn for intet.
Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
Så længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
Da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier war ich bei dir.
var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfaßt bei meiner rechten Hand;
Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit wirst du mich aufnehmen.
du leder mig med dit Råd og tager mig siden bort i Herlighed.
Wen habe ich im Himmel? und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attrår jeg intet på Jorden!
Vergeht mein Fleisch und mein Herz-meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
Thi de, der fjerner sig fra dig, går under, - du udsletter hver, som er dig utro.
Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.
Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.