Psalms 72

Salomo.] O Gott, gib dem Könige deine Gerichte, und deine Gerechtigkeit dem Sohne des Königs!
(Af Salomo.) Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
Er wird dein Volk richten in Gerechtigkeit, und deine Elenden nach Recht.
så han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
Es werden dem Volke Frieden tragen die Berge und die Hügel durch Gerechtigkeit.
Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
Er wird Recht schaffen den Elenden des Volkes; er wird retten die Kinder des Armen, und den Bedrücker wird er zertreten.
De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slår Voldsmanden ned.
Man wird dich fürchten von Geschlecht zu Geschlecht, so lange Sonne und Mond bestehen.
Han skal leve, så længe Solen lyser og Månen skinner, fra Slægt til Slægt.
Er wird herabkommen wie ein Regen auf die gemähte Flur, wie Regenschauer, Regengüsse auf das Land.
Han kommer som Regn på slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden wird sein, bis der Mond nicht mehr ist.
i hans dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred råder, til Månen forgår.
Und er wird herrschen von Meer zu Meer, und vom Strome bis an die Enden der Erde.
Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
Vor ihm werden sich beugen die Bewohner der Wüste, und seine Feinde werden den Staub lecken;
hans Avindsmænd bøjer knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
Die Könige von Tarsis und von den Inseln werden Geschenke entrichten, es werden Abgaben darbringen die Könige von Scheba und Seba.
Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
Und alle Könige werden vor ihm niederfallen, alle Nationen ihm dienen.
alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
Denn erretten wird er den Armen, der um Hülfe ruft, und den Elenden, der keinen Helfer hat;
Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
Er wird sich erbarmen des Geringen und des Armen, und die Seelen der Armen wird er retten.
ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
Von Bedrückung und Gewalttat wird er ihre Seele erlösen, und ihr Blut wird teuer sein in seinen Augen.
han skal fri deres Sjæle fra Uret og vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
Und er wird leben, und von dem Golde Schebas wird man ihm geben; und man wird beständig für ihn beten, den ganzen Tag ihn segnen.
Måtte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
Es wird Überfluß an Getreide sein im Lande, auf dem Gipfel der Berge; gleich dem Libanon wird rauschen seine Frucht; und Menschen werden hervorblühen aus den Städten wie das Kraut der Erde.
Korn skal der være i Overflod i Landet, på Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
Sein Name wird ewig sein; so lange die Sonne besteht, wird fortdauern sein Name; und in ihm wird man sich segnen; alle Nationen werden ihn glücklich preisen.
Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
Gepriesen sei Jehova, Gott, der Gott Israels, der Wunder tut, er allein!
Lovet være Gud HERREN, Israels Gud som ene gør Undergerninger,
Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit! Und die ganze Erde werde erfüllt mit seiner Herrlichkeit! Amen, ja, Amen.
og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
Es sind zu Ende die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.