Proverbs 15

Une réponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la colère.
responsio mollis frangit iram sermo durus suscitat furorem
La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insensés répand la folie.
lingua sapientium ornat scientiam os fatuorum ebullit stultitiam
Les yeux de l'Eternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.
in omni loco oculi Domini contemplantur malos et bonos
La langue douce est un arbre de vie, Mais la langue perverse brise l'âme.
lingua placabilis lignum vitae quae inmoderata est conteret spiritum
L'insensé dédaigne l'instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.
stultus inridet disciplinam patris sui qui autem custodit increpationes astutior fiet
Il y a grande abondance dans la maison du juste, Mais il y a du trouble dans les profits du méchant.
domus iusti plurima fortitudo et in fructibus impii conturbatur
Les lèvres des sages répandent la science, Mais le coeur des insensés n'est pas droit.
labia sapientium disseminabunt scientiam cor stultorum dissimile erit
Le sacrifice des méchants est en horreur à l'Eternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
victimae impiorum abominabiles Domino vota iustorum placabilia
La voie du méchant est en horreur à l'Eternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.
abominatio est Domino via impii qui sequitur iustitiam diligetur ab eo
Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier; Celui qui hait la réprimande mourra.
doctrina mala deserenti viam qui increpationes odit morietur
Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Eternel; Combien plus les coeurs des fils de l'homme!
infernus et perditio coram Domino quanto magis corda filiorum hominum
Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne, Il ne va point vers les sages.
non amat pestilens eum qui se corripit nec ad sapientes graditur
Un coeur joyeux rend le visage serein; Mais quand le coeur est triste, l'esprit est abattu.
cor gaudens exhilarat faciem in maerore animi deicitur spiritus
Un coeur intelligent cherche la science, Mais la bouche des insensés se plaît à la folie.
cor sapientis quaerit doctrinam et os stultorum pascetur inperitia
Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le coeur content est un festin perpétuel.
omnes dies pauperis mali secura mens quasi iuge convivium
Mieux vaut peu, avec la crainte de l'Eternel, Qu'un grand trésor, avec le trouble.
melius est parum cum timore Domini quam thesauri magni et insatiabiles
Mieux vaut de l'herbe pour nourriture, là où règne l'amour, Qu'un boeuf engraissé, si la haine est là.
melius est vocare ad holera cum caritate quam ad vitulum saginatum cum odio
Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.
vir iracundus provocat rixas qui patiens est mitigat suscitatas
Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani.
iter pigrorum quasi sepes spinarum via iustorum absque offendiculo
Un fils sage fait la joie de son père, Et un homme insensé méprise sa mère.
filius sapiens laetificat patrem et stultus homo despicit matrem suam
La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sens, Mais un homme intelligent va le droit chemin.
stultitia gaudium stulto et vir prudens dirigit gressus
Les projets échouent, faute d'une assemblée qui délibère; Mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
dissipantur cogitationes ubi non est consilium ubi vero plures sunt consiliarii confirmantur
On éprouve de la joie à donner une réponse de sa bouche; Et combien est agréable une parole dite à propos!
laetatur homo in sententia oris sui et sermo oportunus est optimus
Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu'il se détourne du séjour des morts qui est en bas.
semita vitae super eruditum ut declinet de inferno novissimo
L'Eternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.
domum superborum demolietur Dominus et firmos facit terminos viduae
Les pensées mauvaises sont en horreur à l'Eternel, Mais les paroles agréables sont pures à ses yeux.
abominatio Domini cogitationes malae et purus sermo pulcherrimus
Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les présents vivra.
conturbat domum suam qui sectatur avaritiam qui autem odit munera vivet
Le coeur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants répand des méchancetés.
mens iusti meditatur oboedientiam os impiorum redundat malis
L'Eternel s'éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes.
longe est Dominus ab impiis et orationes iustorum exaudiet
Ce qui plaît aux yeux réjouit le coeur; Une bonne nouvelle fortifie les membres.
lux oculorum laetificat animam fama bona inpinguat ossa
L'oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.
auris quae audit increpationes vitae in medio sapientium commorabitur
Celui qui rejette la correction méprise son âme, Mais celui qui écoute la réprimande acquiert l'intelligence.
qui abicit disciplinam despicit animam suam qui adquiescit increpationibus possessor est cordis
La crainte de l'Eternel enseigne la sagesse, Et l'humilité précède la gloire.
timor Domini disciplina sapientiae et gloriam praecedit humilitas