Proverbs 14

La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
Celui qui marche dans la droiture craint l'Eternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
Dans la bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
S'il n'y a pas de boeufs, la crèche est vide; C'est à la vigueur des boeufs qu'on doit l'abondance des revenus.
ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l'homme intelligent la science est chose facile.
quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
Eloigne-toi de l'insensé; Ce n'est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
La sagesse de l'homme prudent, c'est l'intelligence de sa voie; La folie des insensés, c'est la tromperie.
sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
Le coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.
est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
Au milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
Celui dont le coeur s'égare se rassasie de ses voies, Et l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
L'homme simple croit tout ce qu'on dit, Mais l'homme prudent est attentif à ses pas.
innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l'homme plein de malice s'attire la haine.
inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
Les mauvais s'inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
Tout travail procure l'abondance, Mais les paroles en l'air ne mènent qu'à la disette.
in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
Celui qui craint l'Eternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
La crainte de l'Eternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
Quand le peuple est nombreux, c'est la gloire d'un roi; Quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s'emporter proclame sa folie.
qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
Un coeur calme est la vie du corps, Mais l'envie est la carie des os.
vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
Opprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait; Mais avoir pitié de l'indigent, c'est l'honorer.
qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
Dans un coeur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.
acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit