Psalms 107

Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
,,Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci în veac ţine îndurarea Lui!``
Qu'ainsi disent les rachetés de l'Eternel, Ceux qu'il a délivrés de la main de l'ennemi,
Aşa să zică cei răscumpăraţi de Domnul, pe cari i -a izbăvit El din mîna vrăjmaşului,
Et qu'il a rassemblés de tous les pays, De l'orient et de l'occident, du nord et de la mer!
şi pe cari i -a strîns din toate ţările: dela răsărit şi dela apus, dela miazănoapte şi dela mare.
Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
Ei pribegeau prin pustie, umblau pe căi neumblate, şi nu găseau nicio cetate, unde să poată locui.
Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
Sufereau de foame şi de sete; le tînjea sufletul în ei.
Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Atunci, în strîmtorarea lor au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor;
Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu'ils arrivassent dans une ville habitable.
i -a călăuzit pe drumul cel drept, ca să ajungă într'o cetate de locuit.
Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
Car il a satisfait l'âme altérée, Il a comblé de biens l'âme affamée.
Căci el a potolit setea sufletului însetat, şi a umplut de bunătăţi sufletul flămînd.
Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l'ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
Cei ce şedeau în întunerec şi umbra morţii, trăiau legaţi în ticăloşie şi în fiare,
Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
pentrucă se răsvrătiseră împotriva cuvintelor lui Dumnezeu, pentrucă nesocotiseră sfatul Celui Prea Înalt.
Il humilia leur coeur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
El le -a smerit inima prin suferinţă: au căzut, şi nimeni nu i -a ajutat.
Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor.
Il les fit sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
I -a scos din întunerec şi din umbra morţii, şi le -a rupt legăturile.
Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea Lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
Car il a brisé les portes d'airain, Il a rompu les verrous de fer.
Căci El a sfărîmat porţi de aramă, şi a rupt zăvoare de fier.
Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s'étaient rendus malheureux.
Nebunii, prin purtarea lor vinovată, şi prin nelegiuirile lor, ajunseseră nenorociţi.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
Sufletul lor se desgustase de orice hrană, şi erau lîngă porţile morţii.
Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor;
Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
a trimes cuvîntul Său şi i -a tămăduit, şi i -a scăpat de groapă.
Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea Lui, şi pentu minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, Et qu'ils publient ses oeuvres avec des cris de joie!
Să -I aducă jertfe de mulţămiri, şi să vestească lucrările Lui cu strigăte de bucurie.
Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
Ceice se pogorîseră pe mare în corăbii, şi făceau negoţ pe apele cele mari,
Ceux-là virent les oeuvres de l'Eternel Et ses merveilles au milieu de l'abîme.
aceia au văzut lucrările Domnului şi minunile Lui în mijlocul adîncului.
Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
El a zis, şi a pus să sufle furtuna, care a ridicat valurile mării.
Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l'abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
Se suiau spre ceruri, se pogorau în adînc; sufletul le era perdut în faţa primejdiei.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
Apucaţi de ameţeală, se clătinau ca un om beat, şi zădarnică le era toată iscusinţa.
Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor.
Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
A oprit furtuna, a adus liniştea, şi valurile s'au potolit.
Ils se réjouirent de ce qu'elles s'étaient apaisées, Et l'Eternel les conduisit au port désiré.
Ei s'au bucurat că valurile s'au liniştit, şi Domnul i -a dus în limanul dorit.
Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, Et qu'ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
Să -L înalţe în adunarea poporului, şi să -L laude în adunarea bătrînilor!
Il change les fleuves en désert, Et les sources d'eaux en terre desséchée,
El preface rîurile în pustiu, şi izvoare de apă în pămînt uscat,
Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
ţara roditoare în ţară sărată, din pricina răutăţii locuitorilor ei.
Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eaux,
Tot El preface pustiul în iaz, şi pămîntul uscat în izvoare de ape.
Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l'habiter;
Aşează acolo pe cei flămînzi, şi ei întemeiază o cetate ca să locuiască în ea;
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
însămînţează ogoare, sădesc vii, şi -i culeg roadele.
Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
El îi binecuvintează, şi se înmulţesc nespus, şi nu le împuţinează vitele.
Sont-ils amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance;
Dacă sînt împuţinaţi şi apăsaţi prin asuprire, nenorocire şi suferinţă,
Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
El varsă dispreţul peste cei mari, şi -i face să pribegească prin pustiuri fără drum,
Il relève l'indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
dar ridică pe cel lipsit, izbăveşte pe cel nevoiaş, şi înmulţeşte familiile ca pe nişte turme.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
,,Oamenii fără prihană văd lucrul acesta şi se bucură, şi orice nelegiuire îşi închide gura!``
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu'il soit attentif aux bontés de l'Eternel.
Cine este înţelept, să ia seama la aceste lucruri, şi să fie cu luare aminte la bunătăţile Domnului.