Proverbs 15

Une réponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la colère.
Az engedelmes felelet elfordítja a harag felgerjedését; a megbántó beszéd pedig támaszt haragot.
La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insensés répand la folie.
A bölcsek nyelve beszél jó tudományt: a tudatlanoknak száján pedig bolondság buzog ki.
Les yeux de l'Eternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.
Minden helyeken *vannak* az Úrnak szemei, nézvén a jókat és gonoszokat.
La langue douce est un arbre de vie, Mais la langue perverse brise l'âme.
A nyelv szelídsége életnek fája; az abban való hamisság pedig a léleknek gyötrelme.
L'insensé dédaigne l'instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.
A bolond megútálja az ő atyjának tanítását; a ki pedig megbecsüli a dorgálást, igen eszes.
Il y a grande abondance dans la maison du juste, Mais il y a du trouble dans les profits du méchant.
Az igaznak házában nagy kincs van; az istentelennek jövedelmében pedig háborúság.
Les lèvres des sages répandent la science, Mais le coeur des insensés n'est pas droit.
A bölcseknek ajkaik hintegetnek tudományt; a bolondoknak pedig elméje nem helyes.
Le sacrifice des méchants est en horreur à l'Eternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
Az istentelenek áldozatja gyűlölséges az Úrnak; az igazak könyörgése pedig kedves néki.
La voie du méchant est en horreur à l'Eternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.
Utálat az Úrnál az istentelennek úta; azt pedig, a ki követi az igazságot, szereti.
Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier; Celui qui hait la réprimande mourra.
Gonosz dorgálás *jő* arra, a ki útját elhagyja; a ki gyűlöli a fenyítéket, meghal.
Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Eternel; Combien plus les coeurs des fils de l'homme!
A sír és a pokol az Úr előtt vannak; mennyivel inkább az emberek szíve.
Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne, Il ne va point vers les sages.
Nem szereti a csúfoló a feddést, *és* a bölcsekhez nem megy.
Un coeur joyeux rend le visage serein; Mais quand le coeur est triste, l'esprit est abattu.
A vidám elme megvidámítja az orczát; de a szívnek bánatja miatt a lélek megszomorodik.
Un coeur intelligent cherche la science, Mais la bouche des insensés se plaît à la folie.
Az eszesnek elméje keresi a tudományt; a tudatlanok szája pedig legel bolondságot.
Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le coeur content est un festin perpétuel.
Minden napjai a szegénynek nyomorúságosak; a vidám elméjűnek pedig szüntelen lakodalma *van.*
Mieux vaut peu, avec la crainte de l'Eternel, Qu'un grand trésor, avec le trouble.
Jobb a kevés az Úrnak félelmével, mint a temérdek kincs, a hol háborúság van.
Mieux vaut de l'herbe pour nourriture, là où règne l'amour, Qu'un boeuf engraissé, si la haine est là.
Jobb a paréjnak étele, a hol szeretet van, mint a hízlalt ökör, a hol van gyűlölség.
Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.
A haragos férfiú szerez háborúságot; a hosszútűrő pedig lecsendesíti a háborgást.
Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani.
A restnek útja olyan, mint a tövises sövény; az igazaknak pedig útja megegyengetett.
Un fils sage fait la joie de son père, Et un homme insensé méprise sa mère.
A bölcs fiú örvendezteti az atyját; a bolond ember pedig megútálja az anyját.
La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sens, Mais un homme intelligent va le droit chemin.
A bolondság öröme az esztelennek; de az értelmes férfiú igazán jár.
Les projets échouent, faute d'une assemblée qui délibère; Mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
Hiábavalók lesznek a gondolatok, mikor nincs tanács; de a tanácsosok sokaságában előmennek.
On éprouve de la joie à donner une réponse de sa bouche; Et combien est agréable une parole dite à propos!
Öröme van az embernek szája feleletében; és az idejében *mondott* beszéd, oh mely igen jó!
Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu'il se détourne du séjour des morts qui est en bas.
Az életnek úta felfelé van az értelmes ember számára, hogy eltávozzék a pokoltól, mely aláfelé van.
L'Eternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.
A kevélyeknek házát kiszakgatja az Úr; megerősíti pedig az özvegynek határát.
Les pensées mauvaises sont en horreur à l'Eternel, Mais les paroles agréables sont pures à ses yeux.
Útálatosak az Úrnak a gonosz gondolatok; de kedvesek a tiszta beszédek.
Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les présents vivra.
Megháborítja az ő házát, a ki követi a telhetetlenséget; a ki pedig gyűlöli az ajándékokat, él az.
Le coeur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants répand des méchancetés.
Az igaznak elméje meggondolja, mit szóljon; az istenteleneknek pedig szája ontja a gonoszt.
L'Eternel s'éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes.
Messze *van* az Úr az istentelenektől; az igazaknak pedig könyörgését meghallgatja.
Ce qui plaît aux yeux réjouit le coeur; Une bonne nouvelle fortifie les membres.
A szemek világa megvidámítja a szívet; a jó hír megerősíti a csontokat.
L'oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.
A mely fül hallgatja az életnek dorgálását, a bölcsek között lakik.
Celui qui rejette la correction méprise son âme, Mais celui qui écoute la réprimande acquiert l'intelligence.
A ki elvonja magát az erkölcsi tanítástól, megútálja az ő lelkét; a ki pedig hallgatja a feddést, értelmet szerez.
La crainte de l'Eternel enseigne la sagesse, Et l'humilité précède la gloire.
Az Úrnak félelme a bölcseségnek tudománya, és a tisztességnek előtte jár az alázatosság.