Psalms 73

Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.
Jes, bona estas Dio por Izrael, Por tiuj, kiuj havas puran koron.
Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
Sed mi — apenaŭ ne falŝanceliĝis miaj piedoj, Preskaŭ elglitis miaj paŝoj.
Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
Ĉar mi ĉagreniĝis pro la fanfaronuloj, Vidante la bonstaton de la malvirtuloj.
Rien ne les tourmente jusqu'à leur mort, Et leur corps est chargé d'embonpoint;
Ĉar ili ne havas suferojn de morto, Kaj iliaj fortoj estas fortikaj.
Ils n'ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
Ili ne partoprenas en la zorgoj de homoj, Kaj ili ne suferas kun aliaj homoj.
Aussi l'orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
Tial ilian kolon ĉirkaŭvolvis fiereco, Kaj perforteco ilin vestas kiel ornamo.
L'iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur coeur se font jour.
Pro graso elmetiĝis iliaj okuloj, Superbordiĝis en ilia koro la intencoj.
Ils raillent, et parlent méchamment d'opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
Ili mokas, ili parolas malbonintence pri premado; Ili parolas de alte.
Ils élèvent leur bouche jusqu'aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
Kontraŭ la ĉielon ili levas sian buŝon, Kaj ilia lango promenas sur la tero.
Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l'eau abondamment,
Tial tien ankaŭ iras Lia popolo, Kaj ili akvon ĉerpas abunde.
Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?
Kaj ili diras: Kiel Dio scias? Kaj ĉu la Plejaltulo komprenas?
Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Jen tiuj estas malvirtuloj, Kaj ili estas feliĉuloj de la mondo kaj atingis riĉecon!
C'est donc en vain que j'ai purifié mon coeur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence:
Nur vane mi purigis mian koron Kaj lavis per senkulpeco miajn manojn,
Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
Kaj mi turmentiĝas ĉiutage Kaj mi suferas punon ĉiumatene!
Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
Se mi intencus paroli kiel ili, Tiam mi fariĝus perfida al la generacio de Viaj filoj.
Quand j'ai réfléchi là-dessus pour m'éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
Mi meditis, por kompreni ĉi tion; Sed ĝi estis malfacila en miaj okuloj,
Jusqu'à ce que j'eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j'eusse pris garde au sort final des méchants.
Ĝis mi venis en la sanktejon de Dio Kaj ekkomprenis la finon de tio.
Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
Vi starigas ilin sur glitiga loko; Kaj Vi ĵetas ilin en pereon.
Eh quoi! en un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
Kiel momente ili ruiniĝis! Pereis, malaperis de subita teruro!
Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
Simile al sonĝo post la vekiĝo, Vi, ho mia Sinjoro, en kolero tute sensignifigas ilian bildon.
Lorsque mon coeur s'aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
Kiam bolis mia koro Kaj turmentiĝis mia internaĵo,
J'étais stupide et sans intelligence, J'étais à ton égard comme les bêtes.
Tiam mi estis senklerulo kaj mi ne komprenis; Mi estis kiel bruto antaŭ Vi.
Cependant je suis toujours avec toi, Tu m'as saisi la main droite;
Sed mi ĉiam estas apud Vi; Vi tenas min je la dekstra mano.
Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
Per Via konsilo Vi min kondukas, Kaj poste Vi akceptas min kun honoro.
Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu'en toi.
Kiu estas por mi en la ĉielo? Kaj krom Vi mi nenion volas sur la tero.
Ma chair et mon coeur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage.
Konsumiĝas mia karno kaj mia koro; Sed la fortikaĵo de mia koro kaj mia parto estas Dio por eterne.
Car voici, ceux qui s'éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
Jen tiuj, kiuj malproksimiĝas de Vi, pereas; Vi ekstermas ĉiun, kiu perfidiĝis al Vi.
Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l'Eternel, Afin de raconter toutes tes oeuvres.
Sed al mi estas bone, ke mi estas proksima al Dio; Sur mian Sinjoron, sur la Eternulon, mi metis mian fidon, Por rakonti ĉiujn Viajn farojn.