Psalms 18

ای خداوند، ای توانایی من! تو را دوست می‌دارم.
למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
خداوند پشتیبان من است؛ پناهگاه مستحکم من، خدای من نجات‌دهندهٔ من است. او همانند یک پناهگاه از من محافظت می‌کند؛ او مرا حمایت می‌کند و مرا در امنیّت نگاه می‌دارد.
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
خداوند را که شایستهٔ سپاس و ستایش است، می‌طلبم و از شرّ دشمنان در امان هستم.
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و امواج نابود‌کننده احاطه‌ام کرده‌اند.
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و مرگ دام خود را بر سر راهم قرار داده.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃
در مشکلاتم به حضور خداوند زاری نمودم. از خدای خود کمک خواستم. او از معبد بزرگ خود نالهٔ مرا شنید و فریاد من به گوشش رسید.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
آنگاه زمین لرزید و تکان خورد. و بنیاد کوهستان از شدّت خشم او به لرزه افتاد. کوهها لرزیدند و اساس آنها متزلزل شد.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
از سوراخهای بینی او دود برآمد. از دهانش زغال برافروخته و آتشِ کُشنده بیرون آمد.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
او آسمان را شكافت و فرود آمد و زیر پاهایش ابرهای سیاه بود.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
با سرعت بر فرشتهٔ بالدار خود پرواز کرد او بر بالهای باد پرواز کرد.
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
او با تاریکی خود را پوشاند و ابرهای سیاهِ باران‌زا احاطه‌اش کردند.
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
نور درخشان حضور او با تگرگ و شعلهٔ افروخته، پردهٔ ابرهای سیاه را شکافت.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
خداوند نیز در آسمانها با صدای رعدآسا سخن گفت و صدای خداوند متعال شنیده شد.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
تیرهای خود را پرتاب نمود و دشمنان خود را پراکنده ساخت و با رعد و برق، همه را آشفته کرد.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
کف دریا ظاهر شد، و بنیاد زمین آشکار گردید هنگامی که دشمنانت را توبیخ کردی و با خشم بر آنها غریدی.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
خداوند دستش را از آسمان دراز کرد و مرا برگرفت؛ و از آبهای عمیق مرا بیرون كشید.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
او مرا از دست دشمنان قدرتمندم و از دست تمام آنانی که از من متنفّرند رهانید. آنها برایم خیلی قوی بودند.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
وقتی در سختی بودم، بر سرم ریختند، امّا خداوند از من حمایت کرد.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
او مرا کمک کرد تا از خطر رهایی یابم؛ او مرا نجات داد زیرا از من خشنود بود.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
خداوند به‌خاطر نیكو‌كاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌ام به من برکت داد.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
من دستورات خداوند را بجا آورده و روی خود را از خدا برنگردانیده‌ام،
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
احکام او را انجام داده‌ و از اوامر او سرپیچی نکرده‌ام.
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
در پیشگاه او بی‌عیب بوده‌ و از گناه خودداری کرده‌ام.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
بنابراین به‌خاطر نیكوکاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌‌ام به من برکت عطا نمود.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
ای خداوند تو با اشخاص وفادار، وفادار هستی، و به مردم بی‌عیب، نیكویی می‌كنی.
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
با کسانی‌که پاک هستند به پاکی رفتار می‌نمایی و با کسانی‌که کجرو هستند مخالفت می‌کنی.
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
تو فروتنان را نجات می‌بخشی و اشخاص متکبّر را سرنگون می‌کنی.
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
ای خداوند تو نور من هستی، تو تاریكی مرا روشن گردان.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
با نیروی تو به دشمن یورش می‌برم و دژهای آنان را درهم می‌شکنم.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
راه خدا کامل و وعدهٔ خداوند قابل اطمینان است. او حافظ کسانی است که به او پناه می‌آورند.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
خداوند تنها خداست؛ خدا تنها تکیه‌گاه ماست.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
خداست که مرا قدرت بخشیده، و راه مرا امن ساخته است.
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
پاهای مرا مانند پاهای آهو ساخته و بر کوهها استوارم نموده است.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
دستهایم را برای جنگ تعلیم می‌دهد تا بتوانم قویترین کمان را به دست گیرم.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
ای خداوند تو از من حمایت نموده و مرا نجات دادی؛ توجّه تو مرا قوی گردانید، و کمک تو مرا حفظ نمود.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
راه را برای قدمهایم وسیع ساختی تا پاهایم نلغزد.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
دشمنانم را تعقیب کردم و آنها را گرفتم و تا آنها را از بین نبردم، بازنگشتم.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
آنها را بکلّی پایمال نمودم تا دیگر برنخیزند و به زیر پاهایم جان دادند.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
تو برای مبارزه به من نیرو بخشیدی و دشمنانم زیر پاهایم جان دادند.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
دشمنانم را متواری ساختی و من کسانی را که از من نفرت داشتند، نابود کردم.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
آنها برای کمک زاری نمودند، امّا کسی به دادشان نرسید. خداوند را صدا کردند، امّا او به آنها جوابی نداد.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
من آنها را همچون غبار خرد کردم، که باد آنها را پراکنده می‌کند و زیر پاهای خود مانند گل و لای کوچه، پایمال نمودم.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
تو مرا از دست مردم ستیزه‌گر رهانیدی، و مرا فرمانروای ملتّها ساختی؛ و مردمی را که نمی‌شناختم، اکنون مرا خدمت می‌کنند.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
بیگانگان نزد من تعظیم می‌کنند و دستوراتم را فوراً اطاعت می‌نمایند.
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
آنها دلسرد شده‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند.
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
خداوند زنده است! حامی خود را ستایش می‌کنم، متبارک باد خدای قدرتمند که مرا نجات می‌دهد.
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
او در برابر دشمنان، مرا پیروزی می‌بخشد و ملل جهان را به دست من مغلوب می‌سازد.
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
او مرا از دست دشمنانم می‌رهاند، خداوندا تو مرا نزد دشمنانم سرفرازم می‌سازی و از چنگ مردم ظالم نجات می‌دهی.
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
بنابراین من تو را در میان ملّتها ستایش می‌کنم و سرود ستایش برای تو می‌خوانم.
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
خدا پیروزی بزرگی نصیب پادشاه خود می‌کند و به برگزیدهٔ خود، داوود، و فرزندان او برای همیشه رحمت و شفقت نشان می‌دهد.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃