Psalms 109

Ho Dio, mia gloro, ne silentu.
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. O Boże chwały mojej! nie milcz;
Ĉar buŝon malvirtan kaj buŝon malican ili malfermis kontraŭ mi, Ili parolas kun mi per mensogema lango.
Bo się usta niepobożnego, i usta kłamliwe przeciwko mnie otworzyły; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym,
Per vortoj de malamo ili min ĉirkaŭis, Kaj ili militas kontraŭ mi sen mia kulpo.
A słowy jadowitemi ogarnęli mię, walcząc przeciwko mnie bez wszekiej przyczyny.
Por mia amo ili min malamas; Sed mi preĝas.
Przeciwili mi się za miłość moję, chociażem się za nich modlił.
Ili pagas al mi malbonon por bono Kaj malamon por mia amo.
Oddawają mi złem za dobre; a nienawiścią za miłość moję.
Metu malvirtulon super lin; Kaj kontraŭulo stariĝu ĉe lia dekstra mano.
Postawże nad nim bezbożnika, a przeciwnik niech stoi po prawej ręce jego.
Kiam li estos juĝata, li eliru kulpa; Kaj lia preĝo estu peko.
Gdy przed sądem stanie, niech wynijdzie potępionym, a modlitwa jego niech się w grzech obróci.
Liaj tagoj estu malmultaj; Lian oficon ricevu alia.
Niech będą dni jego krótkie, a przełożeństwo jego niech inny weźmie.
Liaj infanoj estu orfoj, Kaj lia edzino estu vidvino.
Niech dzieci jego będą sierotami, a żona jego wdową.
Liaj infanoj vagadu, Kaj ili petu kaj serĉu apud siaj ruinoj.
Niech będą biegunami i tułaczami synowie jego, niech żebrzą, a niech żebrzą wychodząc z pustek swoich.
Kreditoro forprenu ĉion, kion li havas; Kaj fremduloj disrabu lian laboron.
Niech lichwiarz załapi wszystko, co jest jego, a niech obcy rozchwycą pracę jego.
Neniu faru al li ion bonan; Kaj ne troviĝu kompatanto por liaj orfoj.
Niech nie będzie ktoby mu miłosierdzie pokazał, niech nie będzie, ktoby się zmiłował nad sierotami jego.
Lia idaro estu kondamnita al ekstermo; En la dua generacio elviŝiĝu ilia nomo.
Potomkowie jego niech z korzenia wycięci będą; w drugiem pokoleniu niech będzie wygładzone imię ich.
La malbonago de liaj patroj rememoriĝu al la Eternulo, Kaj la peko de lia patrino ne elviŝiĝu.
Niech przyjdzie na pamięć nieprawość przodków jego przed Panem, a grzech matki jego niechaj nie będzie zgładzony.
Ili estu ĉiam antaŭ la Eternulo, Kaj Li ekstermu la memoron pri ili de sur la tero.
Niech będą przed Panem ustawicznie, ażby wygładził z ziemi pamiątkę ich,
Pro tio, ke li ne memoris fari bonfarojn, Kaj ke li persekutis mizerulon kaj malriĉulon kaj korsuferanton, Por lin mortigi.
Przeto, że nie pamiętał, aby czynił miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego,a tego,który był serca utrapionego, chciał zamordować.
Li amis malbenon, kaj ĝi venis sur lin; Li ne volis benon, kaj ĝi malproksimiĝis de li.
Ponieważ umiłował przeklęstwo, niechże przyjdzie na niego; niechciał błogosławieństwa niechże będzie oddalone od niego.
Li metis sur sin malbenon, kiel veston; Kaj ĝi penetris en lian internon, kiel akvo, Kaj en liajn ostojn, kiel oleo.
A tak niech będzie obleczony w przeklęstwo, jako w szatę swoję; a niech wnijdzie jako woda we wnętrzności jego, a jako olej w kości jego.
Ĝi estu por li kiel vesto, per kiu li sin kovras, Kaj kiel zono, kiun li ĉiam portas ĉirkaŭ si.
Niech mu to będzie jako płaszcz do przodziania, a jako pas dla ustawicznego opasywania.
Tia estas de la Eternulo la agado kontraŭ miaj kontraŭuloj, Kaj kontraŭ tiuj, kiuj parolas malbonon kontraŭ mia animo.
Takowa zapłata niech będzie przeciwnikom moim od Pana, i tym, którzy źle mówią przeciwko duszy mojej.
Kaj Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, agu kun mi pro Via nomo; Ĉar bona estas Via favorkoreco, savu min.
Ale ty, Panie! o Panie! użyj nademną litości dla imienia twego; a iż dobre jest miłosierdzie twoje, wyrwijże mię.
Ĉar mi estas malriĉulo kaj mizerulo, Kaj mia koro estas rompita en mia interno.
Bomci ja jest ubogi i nędzny, a serce moje zranione jest w wnętrznościach moich.
Kiel ombro longiĝanta mi malaperas; Oni forskuas min kiel akridon.
Jako cień, który ustępuje, uchodzić muszę; zganiają mię jako szarańczę.
Miaj genuoj senfortiĝis de fastado, Kaj mia karno perdis la grason.
Kolana moje upadają od postu, a ciało moje wychudło z tłustości.
Kaj mi fariĝis mokataĵo por ili; Kiam ili vidas min, ili balancas sian kapon.
Nadto stałem się im pośmiewiskiem; gdy mię widzą, kiwają głowami swemi.
Helpu min, ho Eternulo, mia Dio; Savu min laŭ Via boneco.
Wspomóżże mię, o Panie, Boże mój! zachowaj mię według miłosierdzia swego,
Kaj oni sciu, ke tio estas Via mano; Ke Vi, ho Eternulo, tion faris.
Tak, aby poznać mogli, iż to ręka twoja, a żeś ty, Panie! to uczynił.
Ili malbenas, sed Vi benu; Ili leviĝis, sed ili estos hontigitaj, kaj Via sklavo ĝojos.
Niechże oni przeklinają, ty błogosław; którzy powstali, niech będą zawstydzeni, aby się weselił sługa twój.
Miaj kontraŭuloj kovriĝu per malhonoro, Kaj ili envolviĝu en sian honton kiel en veston.
Niech będą przeciwnicy moi w hańbę obleczeni, a niech się przyodzieją, jako płaszczem, zelżywością swoją.
Mi forte gloros la Eternulon per mia buŝo, Kaj meze de multaj homoj mi Lin laŭdos.
Będę Pana wielce wysławiał usty swemi, a w pośród wielu chwalić go będę.
Ĉar Li staras ĉe la dekstra flanko de malriĉulo, Por savi lin de tiuj, kiuj juĝas lian animon.
Przeto, że stoi po prawej stronie nędznemu, aby go wybawił od tych, którzy osądzają duszę jego.