Psalms 73

(En Salme af Asaf.) Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
(亚萨的诗。) 神实在恩待以色列那些清心的人!
Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
至于我,我的脚几乎失闪;我的脚险些滑跌。
thi over Dårerne græmmed jeg mig, jeg så, at det gik de gudløse vel;
我见恶人和狂傲人享平安就心怀不平。
thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
他们死的时候没有疼痛;他们的力气却也壮实。
de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
他们不像别人受苦,也不像别人遭灾。
Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
所以,骄傲如链子戴在他们的项上;强暴像衣裳遮住他们的身体。
Deres Brøde udgår af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
他们的眼睛因体胖而凸出;他们所得的,过于心里所想的。
I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话;他们说话自高。
de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om på Jorden.
他们的口亵渎上天;他们的舌毁谤全地。
Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.
所以 神的民归到这里,喝尽了满杯的苦水。
De siger: "Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?"
他们说: 神怎能晓得?至高者岂有知识呢?
Se, det er de gudløses kår, altid i Tryghed, voksende Velstand!
看哪,这就是恶人;他们既是常享安逸,财宝便加增。
Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
我实在徒然洁净了我的心,徒然洗手表明无辜。
jeg plagedes Dagen igennem, blev revset på ny hver Morgen!
因为,我终日遭灾难;每早晨受惩治。
Men jeg tænkte: "Taler jeg så, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt."
我若说,我要这样讲,这就是以奸诈待你的众子。
Så grundede jeg på at forstå det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
我思索怎能明白这事,眼看实系为难,
Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
等我进了 神的圣所,思想他们的结局。
Du sætter dem jo på glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
你实在把他们安在滑地,使他们掉在沉沦之中。
Hvor brat de dog lægges øde, går under, det ender med Rædsel!
他们转眼之间成了何等的荒凉!他们被惊恐灭尽了。
De er som en Drøm, når man vågner, man vågner og regner sit Syn for intet.
人睡醒了,怎样看梦;主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
Så længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
因而,我心里发酸,肺腑被刺。
var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
我这样愚昧无知,在你面前如畜类一般。
Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
然而,我常与你同在;你搀著我的右手。
du leder mig med dit Råd og tager mig siden bort i Herlighed.
你要以你的训言引导我,以后必接我到荣耀里。
Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attrår jeg intet på Jorden!
除你以外,在天上我有谁呢?除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
我的肉体和我的心肠衰残;但 神是我心里的力量,又是我的福分,直到永远。
Thi de, der fjerner sig fra dig, går under, - du udsletter hver, som er dig utro.
远离你的,必要死亡;凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.
但我亲近 神是与我有益;我以主耶和华为我的避难所,好叫我述说你一切的作为。