Psalms 18

Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl:
למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃
Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
Udělal sobě z temností skrýši,vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
Činí nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati, [ (Psalms 18:51) Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky. ]
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃