Psalms 73

Psalam. Asafov Kako je dobar Bog čestitima, Bog onima koji su čista srca!
Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.
A meni umalo noge ne posrnuše, zamalo koraci ne okliznuše,
Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
jer zločincima zavidjeh motreći sreću grešnika.
Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
Nikakvu patnju ne snose, pretilo je tijelo njihovo.
Rien ne les tourmente jusqu'à leur mort, Et leur corps est chargé d'embonpoint;
Ne žive u mukama smrtnika, ljudske ih nevolje ne biju.
Ils n'ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
Stoga je oholost ogrlica vratu njihovu, a nasilje haljina koja ih pokriva.
Aussi l'orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
Iz pretila srca izlazi opakost njihova, srca im se prelijevaju ispraznim tlapnjama.
L'iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur coeur se font jour.
Podsmjehuju se i zlobno govore, nasiljem prijete odozgo.
Ils raillent, et parlent méchamment d'opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
Ustima na nebo nasrću, a jezik se njihov obara na zemlju.
Ils élèvent leur bouche jusqu'aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
Zato moj narod za njima leti i srče obilne vode
Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l'eau abondamment,
pa veli: "Kako da dozna Bog? Spoznaje li Svevišnji?"
Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?
Eto, takvi su grešnici: uvijek spokojni, bogatstvo zgrću.
Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Jesam li, dakle, samo ja uzalud čuvao srce čisto i u nedužnosti prao ruke
C'est donc en vain que j'ai purifié mon coeur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence:
kad sam primao udarce svaki dan i kaznu jutro za jutrom?
Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
Da sam kazao: "Govorit ću kao i oni", izdao bih rod sinova tvojih.
Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
Promišljah tada da bih spoznao: al' mi se učini mučno u očima mojim
Quand j'ai réfléchi là-dessus pour m'éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
sve dok ne nađoh ulaz u Božje svetinje pa prozreh kakav im je svršetak.
Jusqu'à ce que j'eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j'eusse pris garde au sort final des méchants.
Zaista, na klizavu stazu ti ih postavljaš, u propast ih obaraš.
Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
Kako učas propadoše, nestaše, užas ih izjede!
Eh quoi! en un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
Kao što čovjek prezire san kad se probudi, tako ćeš, Gospode, prezreti lik im kada ustaneš.
Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
Kad mi duša bijaše ojađena, a bubrezi probodeni,
Lorsque mon coeur s'aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
bezumnik bijah bez razbora, k'o živinče pred tobom.
J'étais stupide et sans intelligence, J'étais à ton égard comme les bêtes.
Al' ću odsad uvijek biti s tobom, jer ti prihvati desnicu moju:
Cependant je suis toujours avec toi, Tu m'as saisi la main droite;
vodit ćeš me po naumu svojem da me zatim uzmeš u slavu svoju.
Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
Koga ja imam u nebu osim tebe? Kad sam s tobom, ne veselim se zemlji.
Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu'en toi.
Malaksalo mi tijelo i srce: okrilje srca moga, i baštino moja, o Bože, dovijeka!
Ma chair et mon coeur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage.
Doista, propast će oni koji se udaljuju od tebe, istrebljuješ svakog tko ti se iznevjeri.
Car voici, ceux qui s'éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
A meni je milina biti u Božjoj blizini, imati sklonište svoje u Jahvi. Pripovijedat ću sva tvoja djela na vratima Kćeri sionske.
Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l'Eternel, Afin de raconter toutes tes oeuvres.