Psalms 107

Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
(По слав. 106) Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
Нека казват така изкупените на ГОСПОДА, които Той изкупи от ръката на врага,
i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
и събра от страните — от изток и от запад, от север и от морето.
Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
Те се скитаха в пустинята, по пуст път и не намираха населен град;
Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
гладни и жадни, душата им примираше в тях.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
Тогава извикаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги избави от притесненията им.
Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
И ги поведе по прав път, за да стигнат до населен град.
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове,
Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
защото насити жадната душа и изпълни гладната душа с добрини!
U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
Имаше и такива, които седяха в тъмнина и в сянката на смъртта, вързани в скръб и железа,
jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
защото се разбунтуваха срещу Божиите слова и презряха съвета на Всевишния.
Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
И Той смири сърцето им с труд; те се спънаха и нямаше помощник.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
Изведе ги от тъмнината и сянката на смъртта и разкъса оковите им.
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове,
Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
защото разби бронзовите порти и строши железните резета!
Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
Безумните са в скръб поради престъпния си път и поради беззаконията си.
svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
Душата им се гнуси от всякакво ястие и те се докосват до портите на смъртта.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
Изпраща словото Си и ги изцелява, и спасява живота им от рова.
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове!
Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
Нека принасят жертви на благодарност и да провъзгласяват радостно делата Му!
Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
Има и такива, които излизат в морето с кораби, търгуват в големи води.
oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
Те виждат делата на ГОСПОДА и Неговите чудеса в дълбините.
On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
Той заповядва и вдига бурния вятър, който повдига вълните му.
Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
Издигат се до небесата, слизат в бездните, душата им се топи в бедствието.
Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
Люлеят се и се клатушкат като пиян и цялата им мъдрост им изневерява.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Тогава извикаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги изведе от притесненията им.
Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
Обръща бурята в тишина и вълните им утихват.
Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
Тогава те се радват, защото се успокояват, и Той ги завежда в желаното им пристанище.
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове!
Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
Нека Го възвисяват в събранието на народа и нека Го хвалят в заседанието на старейшините!
On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
Той превръща реки в пустиня и водни извори — в суша,
plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
плодородна земя — в солена пустош поради нечестието на жителите й.
On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
Превръща пустиня във водни езера и суха земя — във водни извори.
i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
И заселва там гладните и те основават град за живеене.
Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
И посяват ниви и засаждат лозя, които дават плодовете на реколтата.
I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
И Той ги благославя и те се умножават много, и Той не оставя добитъка им да намалее.
Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
Те намаляват и се унижават от гнет, скръб и мъка.
Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
Той излива презрение върху князете и ги кара да се скитат в пустинята без път,
Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
а бедния издига от унижение и прави родовете му като стада.
Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
Праведните виждат това и се радват, и всяко беззаконие ще затвори устата си.
Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!
Който е мъдър, нека внимава в това и ще разберат ГОСПОДНИТЕ милости!