Proverbs 15

回答柔和,使怒消退;言语暴戾,触动怒气。
Лагідна відповідь гнів відвертає, а слово вразливе гнів підіймає.
智慧人的舌善发知识;愚昧人的口吐出愚昧。
Язик мудрих то добре знання, а уста нерозумних глупоту висловлюють.
耶和华的眼目无处不在;恶人善人,他都鉴察。
Очі Господні на кожному місці, позирають на злих та на добрих.
温良的舌是生命树;乖谬的嘴使人心碎。
Язик лагідний то дерево життя, а лукавство його заламання на дусі.
愚妄人藐视父亲的管教;领受责备的,得著见识。
Зневажає безумний напучення батькове, а хто береже осторогу, стає розумніший.
义人家中多有财宝;恶人得利反受扰害。
Дім праведного скарб великий, а в плоді безбожного безлад.
智慧人的嘴播扬知识;愚昧人的心并不如此。
Уста мудрих знання розсівають, а серце безглуздих не так.
恶人献祭,为耶和华所憎恶;正直人祈祷,为他所喜悦。
Жертва безбожних огида для Господа, а молитва невинних Його уподоба.
恶人的道路,为耶和华所憎恶;追求公义的,为他所喜爱。
Господеві огида дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
舍弃正路的,必受严刑;恨恶责备的,必致死亡。
Люта кара на того, хто путь оставляє, а хто осторогу ненавидить, той умирає.
阴间和灭亡尚在耶和华眼前,何况世人的心呢?
Шеол й Аваддон перед Господом, тим більше серця синів людських!
亵慢人不爱受责备;他也不就近智慧人。
Насмішник не любить картання собі, він до мудрих не піде.
心中喜乐,面带笑容;心里忧愁,灵被损伤。
Радісне серце лице веселить, а при смутку сердечному дух приголомшений.
聪明人心求知识;愚昧人口吃愚昧。
Серце розумне шукає знання, а уста безумних глупоту пасуть.
困苦人的日子都是愁苦;心中欢畅的,常享丰筵。
Нужденному всі дні лихі, кому ж добре на серці, у того гостина постійно.
少有财宝,敬畏耶和华,强如多有财宝,烦乱不安。
Ліпше мале у Господньому страху, ані ж скарб великий, та тривога при тому.
吃素菜,彼此相爱,强如吃肥牛,彼此相恨。
Ліпша пожива яринна, і при тому любов, аніж тучний віл, та ненависть при тому.
暴怒的人挑启争端;忍怒的人止息纷争。
Гнівлива людина роздражнює сварку, терпелива ж у гніві вспокоює заколот.
懒惰人的道像荆棘的篱笆;正直人的路是平坦的大道。
Дорога лінивого то терновиння, а путь щирих дорога гладка.
智慧子使父亲喜乐;愚昧人藐视母亲。
Мудрий син тішить батька свого, а людина безумна погорджує матір'ю своєю.
无知的人以愚妄为乐;聪明的人按正直而行。
Глупота то радість для нерозумного, а людина розумна дорогою простою ходить.
不先商议,所谋无效;谋士众多,所谋乃成。
Ламаються задуми з браку поради, при численності ж радників сповняться.
口善应对,自觉喜乐;话合其时,何等美好。
Радість людині у відповіді його уст, а слово на часі своєму яке воно добре!
智慧人从生命的道上升,使他远离在下的阴间。
Путь життя для премудрого угору, щоб віддалюватись від шеолу внизу.
耶和华必拆毁骄傲人的家,却要立定寡妇的地界。
Дім пишних руйнує Господь, але ставить межу для вдови.
恶谋为耶和华所憎恶;良言乃为纯净。
Думки злого огида для Господа, але чисті для Нього приємні слова.
贪恋财利的,扰害己家;恨恶贿赂的,必得存活。
Зажерливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки ненавидить, той буде жити.
义人的心,思量如何回答;恶人的口吐出恶言。
Серце праведного розмірковує про відповідь, а уста безбожних вибризкують зло.
耶和华远离恶人,却听义人的祷告。
Далекий Господь від безбожних, але справедливих молитву Він чує.
眼有光,使心喜乐;好信息,使骨滋润。
Світло очей тішить серце, добра звістка підкріплює кості.
听从生命责备的,必常在智慧人中。
Ухо, що навчання життя вислуховує, буде перебувати між мудрими.
弃绝管教的,轻看自己的生命;听从责备的,却得智慧。
Хто напучування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається остороги, здобуде той розум.
敬畏耶和华是智慧的训诲;尊荣以前,必有谦卑。
Страх Господній навчання премудрости, а перед славою скромність іде.