Proverbs 15

回答柔和,使怒消退;言语暴戾,触动怒气。
Yumuşak yanıt gazabı yatıştırır, Oysa yaralayıcı söz öfkeyi alevlendirir.
智慧人的舌善发知识;愚昧人的口吐出愚昧。
Bilgenin dili bilgiyi iyi kullanır, Akılsızın ağzındansa ahmaklık akar.
耶和华的眼目无处不在;恶人善人,他都鉴察。
RAB’bin gözü her yerde olanı görür, Kötüleri de iyileri de gözler.
温良的舌是生命树;乖谬的嘴使人心碎。
Okşayıcı dil yaşam verir, Çarpık dilse ruhu yaralar.
愚妄人藐视父亲的管教;领受责备的,得著见识。
Ahmak babasının uyarılarını küçümser, İhtiyatlı kişi azara kulak verir.
义人家中多有财宝;恶人得利反受扰害。
Doğru kişinin evi büyük hazine gibidir, Kötünün geliriyse sıkıntı kaynağıdır.
智慧人的嘴播扬知识;愚昧人的心并不如此。
Bilgelerin dudakları bilgi yayar, Ama akılsızların yüreği öyle değildir.
恶人献祭,为耶和华所憎恶;正直人祈祷,为他所喜悦。
RAB kötülerin kurbanından iğrenir, Ama doğruların duası O’nu hoşnut eder.
恶人的道路,为耶和华所憎恶;追求公义的,为他所喜爱。
RAB kötü kişinin yolundan iğrenir, Doğruluğun ardından gideni sever.
舍弃正路的,必受严刑;恨恶责备的,必致死亡。
Yoldan sapan şiddetle cezalandırılır Ve azarlanmaktan nefret eden ölüme gider.
阴间和灭亡尚在耶和华眼前,何况世人的心呢?
RAB, ölüm ve yıkım diyarında olup biteni bilir, Nerde kaldı ki insanın yüreği!
亵慢人不爱受责备;他也不就近智慧人。
Alaycı kişi azarlanmaktan hoşlanmaz, Bilgelere gidip danışmaz.
心中喜乐,面带笑容;心里忧愁,灵被损伤。
Mutlu yürek yüzü neşelendirir, Acılı yürek ruhu ezer.
聪明人心求知识;愚昧人口吃愚昧。
Akıllı yürek bilgi arar, Akılsızın ağzıysa ahmaklıkla beslenir.
困苦人的日子都是愁苦;心中欢畅的,常享丰筵。
Mazlumun bütün günleri sıkıntı doludur, Mutlu bir yürekse sahibine sürekli ziyafettir.
少有财宝,敬畏耶和华,强如多有财宝,烦乱不安。
Yoksul olup RAB’den korkmak, Zengin olup kaygı içinde yaşamaktan yeğdir.
吃素菜,彼此相爱,强如吃肥牛,彼此相恨。
Sevgi dolu bir ortamdaki sebze yemeği, Nefret dolu bir ortamdaki besili danadan yeğdir.
暴怒的人挑启争端;忍怒的人止息纷争。
Huysuz kişi çekişme yaratır, Sabırlı kişi kavgayı yatıştırır.
懒惰人的道像荆棘的篱笆;正直人的路是平坦的大道。
Tembelin yolu dikenli çit gibidir, Doğrunun yoluysa ana caddeye benzer.
智慧子使父亲喜乐;愚昧人藐视母亲。
Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuksa annesini küçümser.
无知的人以愚妄为乐;聪明的人按正直而行。
Sağduyudan yoksun kişi ahmaklığıyla sevinir, Ama akıllı insan dürüst bir yaşam sürer.
不先商议,所谋无效;谋士众多,所谋乃成。
Karşılıklı danışılmazsa tasarılar boşa çıkar, Danışmanların çokluğuyla başarıya ulaşılır.
口善应对,自觉喜乐;话合其时,何等美好。
Uygun yanıt sahibini mutlu eder, Yerinde söylenen söz ne güzeldir!
智慧人从生命的道上升,使他远离在下的阴间。
Sağduyulu kişi yukarıya, yaşama giden yoldadır, Bu da ölüler diyarına inmesini önler.
耶和华必拆毁骄傲人的家,却要立定寡妇的地界。
RAB kibirlinin evini yıkar, Dul kadının sınırını korur.
恶谋为耶和华所憎恶;良言乃为纯净。
RAB kötünün tasarılarından iğrenir, Temiz düşüncelerden hoşnut kalır.
贪恋财利的,扰害己家;恨恶贿赂的,必得存活。
Kazanca düşkün kişi kendi evine sıkıntı verir, Rüşvetten nefret edense rahat yaşar.
义人的心,思量如何回答;恶人的口吐出恶言。
Doğru kişinin aklı yanıtını iyi tartar, Kötünün ağzı kötülük saçar.
耶和华远离恶人,却听义人的祷告。
RAB kötülerden uzak durur, Oysa doğruların duasını duyar.
眼有光,使心喜乐;好信息,使骨滋润。
Gülen gözler yüreği sevindirir, İyi haber bedeni ferahlatır.
听从生命责备的,必常在智慧人中。
Yaşam veren uyarıları dinleyen, Bilgeler arasında konaklar.
弃绝管教的,轻看自己的生命;听从责备的,却得智慧。
Terbiyeden kaçan kendine zarar verir, Azara kulak verense sağduyu kazanır.
敬畏耶和华是智慧的训诲;尊荣以前,必有谦卑。
RAB korkusu bilgelik öğretir, Alçakgönüllülük de onurun önkoşuludur.