Proverbs 14

智慧妇人建立家室;愚妄妇人亲手拆毁。
Bilge kadın evini yapar, Ahmak kadın evini kendi eliyle yıkar.
行动正直的,敬畏耶和华;行事乖僻的,却藐视他。
Doğru yolda yürüyen, RAB’den korkar, Yoldan sapan, RAB’bi hor görür.
愚妄人口中骄傲,如杖责打己身;智慧人的嘴必保守自己。
Ahmağın sözleri sırtına kötektir, Ama bilgenin dudakları kendisini korur.
家里无牛,槽头干净;土产加多乃凭牛力。
Öküz yoksa yemlik boş kalır, Çünkü bol ürünü sağlayan öküzün gücüdür.
诚实见证人不说谎话;假见证人吐出谎言。
Güvenilir tanık yalan söylemez, Yalancı tanıksa yalan solur.
亵慢人寻智慧,却寻不著;聪明人易得知识。
Alaycı bilgeliği arasa da bulamaz, Akıllı içinse bilgi edinmek kolaydır.
到愚昧人面前,不见他嘴中有知识。
Akılsız kişiden uzak dur, Çünkü sana öğretecek bir şeyi yok.
通达人的智慧在乎明白己道;愚昧人的愚妄乃是诡诈(或译:自叹)。
İhtiyatlı kişinin bilgeliği, ne yapacağını bilmektir, Akılsızların ahmaklığıysa aldanmaktır.
愚妄人犯罪,以为戏耍(或译:赎愆祭愚弄愚妄人);正直人互相喜悦。
Ahmaklar suç sunusuyla alay eder, Dürüstler ise iyi niyetlidir.
心中的苦楚,自己知道;心里的喜乐,外人无干。
Yürek kendi acısını bilir, Sevinciniyse kimse paylaşmaz.
奸恶人的房屋必倾倒;正直人的帐棚必兴盛。
Kötü kişinin evi yerle bir edilecek, Doğru kişinin konutuysa bayındır olacak.
有一条路,人以为正,至终成为死亡之路。
[] Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür, Ama sonu ölümdür.
人在喜笑中,心也忧愁;快乐至极就生愁苦。
Gülerken bile yürek sızlayabilir, Sevinç bitince acı yine görünebilir.
心中背道的,必满得自己的结果;善人必从自己的行为得以知足。
Yüreği dönek olan tuttuğu yolun, İyi kişi de yaptıklarının ödülünü alacaktır.
愚蒙人是话都信;通达人步步谨慎。
Saf kişi her söze inanır, İhtiyatlı olansa attığı her adımı hesaplar.
智慧人惧怕,就远离恶事;愚妄人却狂傲自恃。
Bilge kişi korktuğu için kötülükten uzaklaşır, Akılsızsa büyüklük taslayıp kendine güvenir.
轻易发怒的,行事愚妄;设立诡计的,被人恨恶。
Çabuk öfkelenen ahmakça davranır, Düzenbazdan herkes nefret eder.
愚蒙人得愚昧为产业;通达人得知识为冠冕。
Saf kişilerin mirası akılsızlıktır, İhtiyatlı kişilerin tacı ise bilgidir.
坏人俯伏在善人面前;恶人俯伏在义人门口。
Alçaklar iyilerin önünde, Kötüler doğruların kapısında eğilirler.
贫穷人连邻舍也恨他;富足人朋友最多。
Komşusu bile yoksulu sevmez, Oysa zenginin dostu çoktur.
藐视邻舍的,这人有罪;怜悯贫穷的,这人有福。
Komşuyu hor görmek günahtır, Ne mutlu mazluma lütfedene!
谋恶的,岂非走入迷途吗?谋善的,必得慈爱和诚实。
Kötülük tasarlayan yolunu şaşırmaz mı? Oysa iyilik tasarlayan sevgi ve sadakat kazanır.
诸般勤劳都有益处;嘴上多言乃致穷乏。
Her emek kazanç getirir, Ama boş lakırdı yoksulluğa götürür.
智慧人的财为自己的冠冕;愚妄人的愚昧终是愚昧。
Bilgelerin tacı servetleridir, Akılsızlarsa ahmaklıklarıyla tanınır.
作真见证的,救人性命;吐出谎言的,施行诡诈。
Dürüst tanık can kurtarır, Yalancı tanık aldatıcıdır.
敬畏耶和华的,大有倚靠;他的儿女也有避难所。
RAB’den korkan tam güvenliktedir, RAB onun çocuklarına da sığınak olacaktır.
敬畏耶和华就是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。
RAB korkusu yaşam kaynağıdır, İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
帝王荣耀在乎民多;君王衰败在乎民少。
Kralın yüceliği halkının çokluğuna bağlıdır, Halk yok olursa hükümdar da mahvolur.
不轻易发怒的,大有聪明;性情暴躁的,大显愚妄。
Geç öfkelenen akıllıdır, Çabuk sinirlenen ahmaklığını gösterir.
心中安静是肉体的生命;嫉妒是骨中的朽烂。
Huzurlu yürek bedenin yaşam kaynağıdır, Hırs ise insanı için için yer bitirir.
欺压贫寒的,是辱没造他的主;怜悯穷乏的,乃是尊敬主。
Muhtacı ezen, Yaradanı’nı hor görüyor demektir. Yoksula acıyansa Yaradan’ı yüceltir.
恶人在所行的恶上必被推倒;义人临死,有所投靠。
Kötü kişi uğradığı felaketle yıkılır, Doğru insanın ölümde bile sığınacak yeri var.
智慧存在聪明人心中;愚昧人心里所存的,显而易见。
Bilgelik akıllı kişinin yüreğinde barınır, Akılsızlar arasında bile kendini belli eder.
公义使邦国高举;罪恶是人民的羞辱。
Doğruluk bir ulusu yüceltir, Oysa günah herhangi bir halk için utançtır.
智慧的臣子蒙王恩惠;贻羞的仆人遭其震怒。
Kral sağduyulu kulunu beğenir, Utanç getirene öfkelenir.