Job 31

С очите си завет направих, как бих погледнал на девица?
ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה׃
Какъв би бил делът от Бога горе, наследството от Всемогъщия от висините?
ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים׃
Не е ли разорение за беззаконния и пропаст за онез, що вършат грях?
הלא איד לעול ונכר לפעלי און׃
Не вижда ли Той пътищата ми и не брои ли всичките ми стъпки?
הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור׃
Ако съм ходил със лъжа и е кракът ми бързал след измама,
אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי׃
нека на справедливи везни ме претегли, и ще познае Бог непорочността ми.
ישקלני במאזני צדק וידע אלוה תמתי׃
Ако стъпката ми се е отклонила от пътя или сърцето ми е последвало очите ми, или ако се е залепило петно на ръцете ми,
אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום׃
тогава нека сея аз, а друг яде, издънките ми нека се изкоренят.
אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו׃
Ако се е прелъстило сърцето ми от жена и аз съм причаквал при вратата на съседа си,
אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי׃
тогава моята жена за друг да мели и други да се навеждат над нея —
תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין׃
защото това е мръсно дело и беззаконие за съдиите;
כי הוא זמה והיא עון פלילים׃
защото това е огън, що до Авадон пояжда — изкоренил би всичките ми плодове.
כי אש היא עד אבדון תאכל ובכל תבואתי תשרש׃
Ако на слугата и слугинята си правото презрял съм, когато спорели са с мен,
אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי׃
какво бих правил, когато се надигне Бог? Какво бих отговорил Му, когато ме изследва?
ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו׃
Той, който образува мен в утробата, не образува ли и него? И не Един и Същ ли в корема ни извая?
הלא בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד׃
Ако съм отказал желанието на бедните и съм направил да угаснат очите на вдовицата,
אם אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה׃
или съм изял сам залъка си, без сирачето от него да е яло —
ואכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה׃
но още от младостта ми то порасна при мене като при баща, а нея наставлявах от утробата на майка си —
כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה׃
ако съм видял някой да загива от липса на дрехи или сиромах да няма завивка,
אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון׃
ако слабините му не са ме благославяли, и ако той не се е стоплял с руното на агнетата ми,
אם לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם׃
ако съм вдигнал аз ръка срещу сирачето, като съм виждал, че имам помощ в портата;
אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי׃
то нека падне ръката ми от рамото, ръката ми над лакътя да се пречупи!
כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר׃
Защото гибелта от Бога е за мене ужас и пред величието Му да издържа не мога.
כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל׃
Ако съм положил надеждата си в злато и на чистото злато съм казал: Упование мое! —
אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי׃
ако съм се радвал, че богатството ми е голямо, и че ръката ми е придобила много,
אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי׃
ако съм гледал слънцето, когато свети, или луната, ходеща във блясък,
אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך׃
и сърцето ми се е увлякло тайно и устата ми е целувала ръката ми;
ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי׃
това също би бил грях за съд, защото бих се отрекъл от всевишния Бог.
גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל׃
Ако съм се радвал на бедата на онзи, който ме мрази, и ми е ставало драго, когато зло го сполети —
אם אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי מצאו רע׃
дори не съм допуснал устата ми да съгреши, като поискам живота му в клетва —
ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו׃
ако хората от шатрата ми не са казали: Кой ще намери някой, който да не е бил заситен от месото му? —
אם לא אמרו מתי אהלי מי יתן מבשרו לא נשבע׃
чужденецът не нощуваше навън, отварях вратите си на пътника —
בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח׃
ако съм покривал престъпленията си като Адам, като съм скривал в пазвата си беззаконието си,
אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני׃
понеже съм се страхувал от голямото множество и презрението на родовете ме е ужасявало, така че съм замълчавал и не съм излизал от вратата —
כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם לא אצא פתח׃
о, да бих имал някой, който да ме чуе! Ето, подписът ми!О, да би ми отговорил Всемогъщият! Къде е обвинението, което обвинителят ми е написал?
מי יתן לי שמע לי הן תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי׃
Ето, на рамото си бих го носил, бих си го завързал за венец,
אם לא על שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי׃
бих му казал броя на стъпките си, бих се приближил до него като княз.
מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו׃
Ако нивата ми вика против мен и браздите й заедно плачат,
אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון׃
ако съм изял плода й без заплата или съм извадил душата на стопаните й;
אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי׃
тогава нека да израснат тръни вместо жито и плевел вместо ечемик! И думите на Йов се свършиха.
תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב׃