Proverbs 2:2

حَتَّى تُمِيلَ أُذْنَكَ إِلَى الْحِكْمَةِ، وَتُعَطِّفَ قَلْبَكَ عَلَى الْفَهْمِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

така че да е внимателно ухото ти към мъдростта и да приклониш сърцето си към разума,

Veren's Contemporary Bible

侧耳听智慧,专心求聪明,

和合本 (简体字)

i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;

Croatian Bible

Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;

Czech Bible Kralicka

idet du låner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,

Danske Bibel

Om uw oren naar wijsheid te doen opmerken; zo gij uw hart tot verstandigheid neigt;

Dutch Statenvertaling

Ke via orelo atente aŭskultos saĝon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado;

Esperanto Londona Biblio

به سخنان حکیمانه گوش بده و کوشش کن تا آنها را یاد بگیری.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.

Finnish Biblia (1776)

Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;

French Traduction de Louis Segond (1910)

so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se poutèt sa, louvri zòrèy ou pou ou tande sa moun ki gen sajès ap di ou. Chache konprann yo.

Haitian Creole Bible

להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה׃

Modern Hebrew Bible

और तू बुद्धि की बातों पर कान लगाये, मन अपना समझदारी में लगाते हुए

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha figyelmeztetvén a bölcsességre a te füleidet, hajtod a te elmédet az értelemre,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ka atongilanao amin'ny fahendrena ny sofinao, Ary ampitandremanao fahalalana ny fonao;

Malagasy Bible (1865)

A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;

Maori Bible

så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,

Bibelen på Norsk (1930)

Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;

Polish Biblia Gdanska (1881)

para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

dacă vei lua aminte la înţelepciune, şi dacă-ţi vei pleca inima la pricepere;

Romanian Cornilescu Version

Haciendo estar atento tu oído á la sabiduría; Si inclinares tu corazón á la prudencia;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 så att du låter ditt öra akta på visheten  och böjer ditt hjärta till klokheten,

Swedish Bible (1917)

Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;

Philippine Bible Society (1905)

Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

ωστε να προσεξη το ωτιον σου εις την σοφιαν, να κλινης την καρδιαν σου εις την συνεσιν

Unaccented Modern Greek Text

щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اپنا کان حکمت پر دھر، اپنا دل سمجھ کی طرف مائل کر۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðể lắng tai nghe sự khôn ngoan, Và chuyên lòng con về sự thông sáng;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ut audiat sapientiam auris tua inclina cor tuum ad noscendam prudentiam

Latin Vulgate