Job 33

audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta
Acum dar, Iov, ascultă cuvîntările mele, ia aminte la toate cuvintele mele!
ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
Iată, deschid gura, şi mi se mişcă limba în cerul gurii.
simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur
Cu curăţie de inimă voi vorbi, buzele mele vor spune adevărul curat:
spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
Duhul lui Dumnezeu m'a făcut, şi suflarea Celui Atotputernic îmi dă viaţă.
si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste
Dacă poţi, răspunde-mi, apără-ţi pricina, fii gata!
ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
Înaintea lui Dumnezeu eu sînt semenul tău, şi eu ca şi tine am fost făcut din noroi.
verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
Astfel frica de mine nu te va turbura, şi greutatea mea nu te va copleşi.
dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi
Dar tu ai spus în auzul meu, şi am auzit sunetul cuvintelor tale:
mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
,Sînt curat, sînt fără păcat, sînt fără prihană, nu este fărădelege în mine.
quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi
Şi Dumnezeu caută pricină de ură împotriva mea, mă socoteşte vrăjmaş al Lui;
posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas
îmi pune picioarele în butuci, îmi pîndeşte toate mişcările.`
hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
Îţi voi răspunde că aici n'ai dreptate, căci Dumnezeu este mai mare decît omul.
adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
Vrei dar să te cerţi cu El, pentrucă nu dă socoteală fiecăruia de faptele Lui?
semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit
Dumnezeu vorbeşte însă, cînd într'un fel, cînd într'altul. dar omul nu ia seama.
per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo
El vorbeşte prin visuri, prin vedenii de noapte, cînd oamenii sînt cufundaţi într'un somn adînc, cînd dorm în patul lor.
tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
Atunci El le dă înştiinţări, şi le întipăreşte învăţăturile Lui,
ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
ca să abată pe om de la rău, şi să -l ferească de mîndrie,
eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
ca să -i păzească sufletul de groapă şi viaţa de loviturile săbiei.
increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit
Şi prin durere este mustrat omul în culcuşul lui, cînd o luptă necurmată îi frămîntă oasele.
abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
Atunci îi este greaţă de pîne, chiar şi de bucatele cele mai alese.
tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur
Carnea i se prăpădeşte şi piere, oasele cari nu i se vedeau rămîn goale;
adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
sufletul i se apropie de groapă, şi viaţa de vestitorii morţii.
si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
Dar dacă se găseşte un înger mijlocitor pentru el, unul din miile acelea, cari vestesc omului calea pe care trebuie s'o urmeze,
miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier
Dumnezeu Se îndură de el şi zice îngerului: ,Izbăveşte -l, ca să nu se pogoare în groapă; am găsit un preţ de răscumpărare pentru el!`
consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
Şi atunci carnea lui se face mai fragedă ca în copilărie, se întoarce la zilele tinereţei lui.
deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam
Se roagă lui Dumnezeu, şi Dumnezeu îi este binevoitor, îl lasă să -I vadă Faţa cu bucurie, şi -i dă înapoi nevinovăţia.
respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
Atunci el cîntă înaintea oamenilor, şi zice: ,Am păcătuit, am călcat dreptatea, şi n'am fost pedepsit după faptele mele;
liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
Dumnezeu mi -a izbăvit sufletul ca să nu intre în groapă, şi viaţa mea vede lumina!`
ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
Iată, acestea le face Dumnezeu, de două ori, de trei ori, omului,
ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
ca să -l ridice din groapă, ca să -l lumineze cu lumina celor vii.
adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar
Ia aminte, Iov, şi ascultă-mă! Taci, şi voi vorbi!
si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi! Vorbeşte, căci aş vrea să-ţi dau dreptate.
quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam
Dacă n'ai nimic de zis, ascultă-mă! Taci, şi te voi învăţa înţelepciunea.``