Job 33:31

فَاصْغَ يَا أَيُّوبُ وَاسْتَمِعْ لِي. اُنْصُتْ فَأَنَا أَتَكَلَّمُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Внимавай, Йове, слушай ме, мълчи, и ще говоря.

Veren's Contemporary Bible

约伯啊,你当侧耳听我的话,不要作声,等我讲说。

和合本 (简体字)

Pazi dÓe, Jobe, dobro me poslušaj; šuti, jer nisam sve još izrekao.

Croatian Bible

Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.

Czech Bible Kralicka

Lyt til og hør mig, Job, ti stille, så jeg kan tale!

Danske Bibel

Merk op, o Job! Hoor naar mij; zwijg, en ik zal spreken.

Dutch Statenvertaling

Atentu, Ijob, aŭskultu min; Silentu, kaj mi parolos.

Esperanto Londona Biblio

ایّوب، سخنان مرا بشنو و خاموش باش و به آنچه می‌گویم توجّه کن.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Job, ota tästä vaari ja kuule, ole myös ääneti, että minä puhuisin!

Finnish Biblia (1776)

Sois attentif, Job, écoute-moi! Tais-toi, et je parlerai!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Merke auf, Hiob, höre mir zu; schweige, und ich will reden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Koulye a, Jòb, louvri zòrèy ou! Koute byen sa m'ap di! Pe bouch ou la! Kite m' fin pale!

Haitian Creole Bible

הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃

Modern Hebrew Bible

“अय्यूब, ध्यान दे मुझ पर, तू बात मेरी सुन, तू चुप रह और मुझे कहने दे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Figyelj Jób, *és* hallgass meg engem; hallgass, hadd szóljak én!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Sta’ attento, Giobbe, dammi ascolto; taci, ed io parlerò.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tandremo, ry Joba, ka mihainoa ahy; Mangina kely aloha ianao, fa izaho mbola hiteny.

Malagasy Bible (1865)

Kia whai whakaaro mai, e Hopa, whakarongo mai ki ahau: kati tau, a ka korero ahau.

Maori Bible

Gi akt, Job, hør på mig! Ti, så jeg får tale.

Bibelen på Norsk (1930)

Uważaj to, Ijobie, słuchaj mię; milcz, a ja będę mówił.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ia aminte, Iov, şi ascultă-mă! Taci, şi voi vorbi!

Romanian Cornilescu Version

Escucha, Job, y óyeme; Calla, y yo hablaré.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Akta nu härpå, du Job, och hör mig;  tig, så att jag får tala.

Swedish Bible (1917)

Pansinin mong mabuti, Oh Job, dinggin mo ako: tumahimik ka, at ako'y magsasalita.

Philippine Bible Society (1905)

“İyi dinle, Eyüp, kulak ver, Sen sus, ben konuşacağım.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Προσεχε, Ιωβ, ακουσον μου σιωπα, και εγω θελω λαλησει.

Unaccented Modern Greek Text

Уважай, Йове, слухай мене, мовчи, а я промовлятиму!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے ایوب، دھیان سے میری بات سنیں، خاموش ہو جائیں تاکہ مَیں بات کروں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi Gióp, hãy chăm chỉ nghe tôi; Khá làm thinh, thì tôi sẽ nói.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar

Latin Vulgate