Job 33:19

أَيْضًا يُؤَدَّبُ بِالْوَجَعِ عَلَى مَضْجَعِهِ، وَمُخَاصَمَةُ عِظَامِهِ دَائِمَةٌ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Бива наказван и с болки в леглото си, и с непрекъснато страдание в костите си,

Veren's Contemporary Bible

人在床上被惩治,骨头中不住地疼痛,

和合本 (简体字)

Bolešću on ga kara na ležaju kad mu se kosti tresu bez prestanka,

Croatian Bible

Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,

Czech Bible Kralicka

Eller han revses med Smerter på Lejet, uafbrudt sfår der Hamp i hans Ben;

Danske Bibel

Ook wordt hij gestraft met smart op zijn leger, en de sterke menigte zijner beenderen;

Dutch Statenvertaling

Ankaŭ per malsano sur lia lito Li avertas lin, Kiam ĉiuj liaj ostoj estas ankoraŭ fortaj.

Esperanto Londona Biblio

خدا انسان را با درد و بیماری سرزنش می‌کند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kurittaa häntä kivulla vuoteessansa, ja kaikki hänen luunsa väkevällä kivulla,

Finnish Biblia (1776)

Par la douleur aussi l'homme est repris sur sa couche, Quand une lutte continue vient agiter ses os.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Auch wird er gezüchtigt mit Schmerzen auf seinem Lager und mit beständigem Kampf in seinen Gebeinen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bondye avèti moun tou lè li voye maladi sou yo. Li ba yo doulè nan tout kò yo.

Haitian Creole Bible

והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃

Modern Hebrew Bible

“अथवा कोई व्यक्ति परमेश्वर की वाणी तब सुन सकता है जब वह बिस्तर में पड़ा हों और परमेश्वर के दण्ड से दु:ख भोगता हो। परमेश्वर पीड़ा से उस व्यक्ति को सावधान करता है। वह व्यक्ति इतनी गहन पीड़ा में होता है, कि उसकी हड्डियाँ दु:खती है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Fájdalommal is bünteti az ő ágyasházában, és csontjainak szüntelen való háborgásával.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’uomo è anche ammonito sul suo letto, dal dolore, dall’agitazione incessante delle sue ossa;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Anarina amin'ny fanaintainana eo ampandriany koa izy sy amin'ny fikotrankotran'ny taolany lalandava;

Malagasy Bible (1865)

E whiua ana hoki ia ki te mamae i runga i tona moenga, ki te ngau tonu hoki o ona wheua;

Maori Bible

Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.

Bibelen på Norsk (1930)

Każe go też boleścią na łożu jego, a we wszystkich kościach jego ciężką niemocą.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi prin durere este mustrat omul în culcuşul lui, cînd o luptă necurmată îi frămîntă oasele.

Romanian Cornilescu Version

También sobre su cama es castigado Con dolor fuerte en todos sus huesos,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Hon bliver ock agad genom plågor på sitt läger  och genom ständig oro, allt intill benen.

Swedish Bible (1917)

Siya nama'y pinarurusahan ng sakit sa kaniyang higaan, at ng palaging antak sa kaniyang mga buto:

Philippine Bible Society (1905)

İnsan yatağında acılarla, Kemiklerinde dinmez sızılarla yola getirilir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Παλιν, τιμωρειται με πονους επι της κλινης αυτου, και το πληθος των οστεων αυτου με δυνατους πονους

Unaccented Modern Greek Text

І карається хворістю він на постелі своїй, а в костях його сварка міцна.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کبھی اللہ انسان کو بستر پر درد کے ذریعے تربیت دیتا ہے۔ تب اُس کی ہڈیوں میں لگاتار جنگ ہوتی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Loài người nằm trên giường mình bị đau đớn sửa phạt, Và xương cốt người hàng tranh chạm nhau mãi mãi,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit

Latin Vulgate