Job 33:30

لِيَرُدَّ نَفْسَهُ مِنَ الْحُفْرَةِ، لِيَسْتَنِيرَ بِنُورِ الأَحْيَاءِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

за да отвърне душата му от рова, да бъде просветлен със светлината на живота.

Veren's Contemporary Bible

为要从深坑救回人的灵魂,使他被光照耀,与活人一样。

和合本 (简体字)

da dušu njegovu spasi od jame i da mu život svjetlošću obasja.

Croatian Bible

Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.

Czech Bible Kralicka

for at redde hans Sjæl fra Graven, så han skuer Livets Lys!

Danske Bibel

Opdat hij zijn ziel afkere van het verderf, en hij verlicht worde met het licht der levenden.

Dutch Statenvertaling

Por deturni lian animon de pereo Kaj prilumi lin per la lumo de vivo.

Esperanto Londona Biblio

تا جان او را از هلاکت برهاند و از نور حیات برخوردارش سازد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Tuodaksensa heidän sielunsa jälleen turmeluksesta ja valaistaksensa elävien valkeudella.

Finnish Biblia (1776)

Pour ramener son âme de la fosse, Pour l'éclairer de la lumière des vivants.

French Traduction de Louis Segond (1910)

um seine Seele abzuwenden von der Grube, daß sie erleuchtet werde von dem Lichte der Lebendigen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

pou l' pa kite yo mouri, pou l' ba yo lavi ak kè kontan.

Haitian Creole Bible

להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃

Modern Hebrew Bible

उसको सावधान करने को और उसकी आत्मा को मृत्यु के देश से बचाने को। ऐसा व्यक्ति फिर जीवन का रस लेता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hogy megmentse lelkét a sírtól, hogy világoljon az élet világosságával.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

per ritrarre l’anima di lui dalla fossa, perché su di lei splenda la luce della vita.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mba hamerina ny fanahiny tsy ho any an-davaka, mba hihazavany amin'ny fahazavan'aina.

Malagasy Bible (1865)

Hei whakahoki mai i tona wairua i roto i te rua, kia whakamaramatia ai ki te marama o te ora.

Maori Bible

for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.

Bibelen på Norsk (1930)

Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.

Polish Biblia Gdanska (1881)

para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

ca să -l ridice din groapă, ca să -l lumineze cu lumina celor vii.

Romanian Cornilescu Version

Para apartar su alma del sepulcro, Y para iluminarlo con la luz de los vivientes.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 till att rädda hans själ från graven,  så att han får njuta av de levandes ljus.

Swedish Bible (1917)

Upang ibalik ang kaniyang kaluluwa mula sa hukay, upang siya'y maliwanagan ng liwanag ng buhay.

Philippine Bible Society (1905)

“İşte, insanın canını çukurdan çıkarmak, Onu yaşam ışığıyla aydınlatmak için Tanrı bütün bunları iki kez, Hatta üç kez yapar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

δια να αποστρεψη την ψυχην αυτου απο του λακκου, ωστε να φωτισθη εν τω φωτι των ζωντων.

Unaccented Modern Greek Text

щоб душу її відвернути від гробу, щоб він був освітлений світлом живих.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تاکہ اُس کی جان گڑھے سے واپس آئے اور وہ زندگی کے نور سے روشن ہو جائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðặng khiến linh hồn người trở lại khỏi cái hầm, Hầu cho người được ánh sáng kẻ sống chiếu vào cho.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium

Latin Vulgate