Job 33:21

فَيَبْلَى لَحْمُهُ عَنِ الْعَيَانِ، وَتَنْبَرِي عِظَامُهُ فَلاَ تُرَى،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Плътта му чезне и не е за гледане, незабележимите му кости се подават.

Veren's Contemporary Bible

他的肉消瘦,不得再见;先前不见的骨头都凸出来。

和合本 (简体字)

kada mu tijelo gine naočigled i vide mu se kosti ogoljele,

Croatian Bible

Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.

Czech Bible Kralicka

hans Kød svinder hen, så det ikke ses, hans Knogler, som før ikke sås, bliver blottet;

Danske Bibel

Dat zijn vlees verdwijnt uit het gezicht, en zijn beenderen, die niet gezien werden, uitsteken;

Dutch Statenvertaling

Lia karno konsumiĝas tiel, ke oni ĝin jam ne vidas; Kaj elstaras liaj ostoj, kiuj antaŭe estis nevideblaj.

Esperanto Londona Biblio

آن‌قدر لاغر می‌شود که از او فقط پوست و استخوان بجا می‌ماند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Että hänen lihansa surkastuu, niin ettei sitä nähdä, ja hänen luunsa särkyvät, niin ettei niitä mielellä katsella;

Finnish Biblia (1776)

Sa chair se consume et disparaît, Ses os qu'on ne voyait pas sont mis à nu;

French Traduction de Louis Segond (1910)

sein Fleisch zehrt ab, daß man es nicht mehr sieht, und entblößt sind seine Knochen, die nicht gesehen wurden;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Y'ap depafini, tout moun wè jan y'ap vin mèg. Tout zo nan kò yo griyen.

Haitian Creole Bible

יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃

Modern Hebrew Bible

उसके शरीर का क्षय तब तक होता जाता है जब तक वह कंकाल मात्र नहीं हो जाता, और उसकी सब हड्डियाँ दिखने नहीं लग जातीं!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Húsa szemlátomást aszik le róla; csontjai, a melyeket látni nem lehetett, kiülnek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

la carne gli si consuma, e sparisce, mentre le ossa, prima invisibili, gli escon fuori,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mihena ny nofony ka tsy hita, ary mitranitrany ny taolany izay tsy hita teo;

Malagasy Bible (1865)

E honia ana ona kiko, a kore noa e kitea; a purero mai ana ona wheua kihai nei i kitea i mua.

Maori Bible

Hans kjøtt tæres bort, så en ikke ser det mere, og hans ben, som en før ikke så, ligger bare;

Bibelen på Norsk (1930)

Zniszczeje znacznie ciało jego, i wysadzą się kości jego, których nie widać było;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Carnea i se prăpădeşte şi piere, oasele cari nu i se vedeau rămîn goale;

Romanian Cornilescu Version

Su carne desfallece sin verse, Y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Hennes hull förtvinar, till dess intet är att se,  ja, hennes ben täras bort intill osynlighet.

Swedish Bible (1917)

Ang kaniyang laman ay natutunaw, na hindi makita; at ang kaniyang mga buto na hindi nakita ay nangalilitaw.

Philippine Bible Society (1905)

Eti erir, görünmez olur, Gözükmeyen kemikleri ortaya çıkar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

η σαρξ αυτου αναλισκεται, ωστε δεν φαινεται, και τα οστα αυτου τα αφανη εξεχουσιν

Unaccented Modern Greek Text

Гине тіло його, аж не видно його, і вистають його кості, що перше не видні були.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کا گوشت پوست سکڑ کر غائب ہو جاتا ہے جبکہ جو ہڈیاں پہلے چھپی ہوئی تھیں وہ نمایاں طور پر نظر آتی ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Thịt người tiêu hao không còn thấy nữa, Và xương người, mà trước chẳng thấy được, bèn bị lộ ra.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur

Latin Vulgate