Job 33:15

فِي حُلْمٍ فِي رُؤْيَا اللَّيْلِ، عِنْدَ سُقُوطِ سَبَاتٍ عَلَى النَّاسِ، فِي النُّعَاسِ عَلَى الْمَضْجَعِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

в сън, в нощно видение, когато дълбок сън хората напада, когато дремят на леглата си,

Veren's Contemporary Bible

人躺在床上沉睡的时候, 神就用梦和夜间的异象,

和合本 (简体字)

U snovima, u viđenjima noćnim, kada san dubok ovlada ljudima i na ležaju dok tvrdo snivaju,

Croatian Bible

Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,

Czech Bible Kralicka

I Drømme, i natligt Syn, når Dvale falder på Mennesker, når de slumrende hviler på Lejet;

Danske Bibel

In den droom, door het gezicht des nachts, als een diepe slaap op de lieden valt, in de sluimering op het leger;

Dutch Statenvertaling

En sonĝo, en nokta vizio, Kiam sur la homojn falis dormo, Kiam ili dormas sur la lito,

Esperanto Londona Biblio

در شب، وقتی انسان در خواب عمیق فرو می‌رود، در رؤیا با او حرف می‌زند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Uninäössä yöllä, kuin uni tulee ihmisten päälle, kuin he makaavat vuoteessa,

Finnish Biblia (1776)

Il parle par des songes, par des visions nocturnes, Quand les hommes sont livrés à un profond sommeil, Quand ils sont endormis sur leur couche.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Im Traume, im Nachtgesicht, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt, im Schlummer auf dem Lager:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè moun kouche nan kabann yo, lè yo fon nan dòmi lannwit, Bondye pale ak yo nan rèv, nan vizyon.

Haitian Creole Bible

בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃

Modern Hebrew Bible

सम्भव है कि परमेश्वर स्वप्न में लोगों के कान में बोलता हो, अथवा किसी दिव्यदर्शन में रात को जब वे गहरी नींद में हों।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Álomban, éjjeli látomásban, mikor mély álom száll az emberre, és mikor ágyasházokban szenderegnek;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

parla per via di sogni, di visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali, quando sui loro letti essi giacciono assopiti;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia ny nofy sy ny tsindrimandry amin'ny alina, raha sondrian-tory ny olona ka renoka eo am-pandriana,

Malagasy Bible (1865)

I te moe, i te putanga moemoea mai o te po, ina au iho te moe o te tangata, i nga moenga i runga i te takotoranga;

Maori Bible

I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie,

Bibelen på Norsk (1930)

We śnie w widzeniu nocnem, gdy twardy sen przypada na ludzie gdy śpią na łożu:

Polish Biblia Gdanska (1881)

Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

El vorbeşte prin visuri, prin vedenii de noapte, cînd oamenii sînt cufundaţi într'un somn adînc, cînd dorm în patul lor.

Romanian Cornilescu Version

Por sueño de visión nocturna, Cuando el sueño cae sobre los hombres, Cuando se adormecen sobre el lecho;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 I drömmen, i nattens syn,  när sömnen har fallit tung över människorna  och de vila i slummer på sitt läger,

Swedish Bible (1917)

Sa isang panaginip, sa isang pangitain sa gabi, pagka ang mahimbing na pagkakatulog ay nahuhulog sa mga tao, sa mga pagkakatulog sa higaan;

Philippine Bible Society (1905)

Rüyada, geceleyin görümde, İnsanları ağır uyku basınca, Yatakta yatarlarken,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εν ενυπνιω, εν ορασει νυκτερινη, οτε βαθυς υπνος πιπτει επι τους ανθρωπους, οτε υπνωττουσιν επι της κλινης

Unaccented Modern Greek Text

у сні, у видінні нічному, коли міцний сон на людей нападає, в дрімотах на ложі,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کبھی وہ خواب یا رات کی رویا میں اُس سے بات کرتا ہے۔ جب لوگ بستر پر لیٹ کر گہری نیند سو جاتے ہیں

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài phán trong chiêm bao, trong dị tượng ban đêm, Lúc người ta ngủ mê, Nằm ngủ trên giường mình;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo

Latin Vulgate