Psalms 18

victori servo Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul et ait diligam te Domine fortitudo mea
Eu te amo, ó Senhor, força minha.
Domine petra mea et robur meum et salvator meus Deus meus fortis meus sperabo in eo scutum meum et cornu salutis meae susceptor meus
O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
laudatum invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
circumdederunt me funes mortis et torrentes diabuli terruerunt me
As dores da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis
As dores da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus ante faciem eius veniet in aures eius
Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
commota est et contremuit terra et fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
ascendit fumus de furore eius et ignis ex ore eius devorans carbones incensi sunt ab eo
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
et ascendit super cherub et volavit super pinnas venti
Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosas aquas in nubibus aetheris
Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt grando et carbones ignis
Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grandinem et carbones ignis
O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
et emisit sagittas suas et dissipavit eos fulgora multiplicavit et conturbavit illos
Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
et apparuerunt effusiones aquarum et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus furoris tui
Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
misit de alto et accepit me extraxit me de aquis multis
Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
liberavit me de inimicis meis potentissimis et de his qui oderant me quoniam robustiores me erant
Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddidit mihi
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
et fui inmaculatus cum eo et custodivi me ab iniquitate mea
Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniquidade.
et restituit Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum eius
Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
cum sancto sanctus eris cum viro innocente innocenter ages
Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
cum electo electus eris et cum perverso pervertes
Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
quia tu populum pauperem salvabis et oculos excelsos humiliabis
Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
quia tu inluminabis lucernam meam Domine Deus meus inlustrabis tenebras meas
Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
in te enim curram accinctus et in Deo meo transiliam murum
Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
Pois, quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
Deus qui accingit me fortitudine et posuit inmaculatam viam meam
Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
coaequans pedes meos cervis et super excelsa statuens me
faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
dedisti mihi clipeum salutis tuae et dextera tua confortavit me et mansuetudo tua multiplicavit me
Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
persequar inimicos meos et adprehendam et non revertar donec consumam eos
Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
caedam eos et non poterunt surgere cadent sub pedibus meis
Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
inimicorum meorum dedisti mihi dorsum et odientes me disperdidisti
Fazes também que os meus inimigos me deem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
delebo eos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum proiciam eos
Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
salvabis me a contradictionibus populi pones me in caput gentium
Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
populus quem ignoravi serviet mihi auditione auris oboediet mihi
Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
filii alieni mentientur mihi filii alieni defluent et contrahentur in angustiis suis
Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus salutis meae
Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
Deus qui das vindictas mihi et congregas populos sub me qui servas me ab inimicis meis
o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo libera me
que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
propterea confitebor tibi in gentibus Domine et nomini tuo cantabo
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius usque in aeternum
Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.