Job 15

respondens autem Eliphaz Themanites dixit
Então respondeu Elifaz, o temanita:
numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens et implebit ardore stomachum suum
Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
arguis verbis eum qui non est aequalis tui et loqueris quod tibi non expedit
arguindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
quantum in te est evacuasti timorem et tulisti preces coram Deo
Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
docuit enim iniquitas tua os tuum et imitaris linguam blasphemantium
Pois a tua iniquidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
condemnabit te os tuum et non ego et labia tua respondebunt tibi
A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
numquid primus homo tu natus es et ante colles formatus
És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
numquid consilium Dei audisti et inferior te erit eius sapientia
Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
quid nosti quod ignoremus quid intellegis quod nesciamus
Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
et senes et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui
Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
numquid grande est ut consoletur te Deus sed verba tua prava hoc prohibent
Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
quid te elevat cor tuum et quasi magna cogitans adtonitos habes oculos
Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
quid tumet contra Deum spiritus tuus ut proferas de ore huiuscemodi sermones
de modo que voltas contra Deus o teú espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
quid est homo ut inmaculatus sit et ut iustus appareat natus de muliere
Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
ecce inter sanctos eius nemo inmutabilis et caeli non sunt mundi in conspectu eius
Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
quanto magis abominabilis et inutilis homo qui bibit quasi aquas iniquitatem
quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água?
ostendam tibi audi me quod vidi narrabo tibi
Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
sapientes confitentur et non abscondunt patres suos
(o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
quibus solis data est terra et non transibit alienus per eos
aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles);
cunctis diebus suis impius superbit et numerus annorum incertus est tyrannidis eius
Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
sonitus terroris semper in auribus illius et cum pax sit ille insidias suspicatur
O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
non credit quod reverti possit de tenebris circumspectans undique gladium
Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
cum se moverit ad quaerendum panem novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies
Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
terrebit eum tribulatio et angustia vallabit eum sicut regem qui praeparatur ad proelium
Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
tetendit enim adversus Deum manum suam et contra Omnipotentem roboratus est
Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
cucurrit adversus eum erecto collo et pingui cervice armatus est
arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
operuit faciem eius crassitudo et de lateribus eius arvina dependet
porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis quae in tumulos sunt redactae
e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguem deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
non ditabitur nec perseverabit substantia eius nec mittet in terra radicem suam
não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
non recedet de tenebris ramos eius arefaciet flamma et auferetur spiritu oris sui
Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
non credat frustra errore deceptus quod aliquo pretio redimendus sit
Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
antequam dies eius impleantur peribit et manus eius arescet
Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius et quasi oliva proiciens florem suum
Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
congregatio enim hypocritae sterilis et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt
Pois a assembleia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
concepit dolorem et peperit iniquitatem et uterus eius praeparat dolos
Concebem a malícia, e dão à luz a iniquidade, e o seu coração prepara enganos.