Job 15:24

يُرْهِبُهُ الضُّرُّ وَالضَّيْقُ. يَتَجَبَّرَانِ عَلَيْهِ كَمَلِكٍ مُسْتَعِدٍّ لِلْوَغَى.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Теснота и страх го ужасяват, и като цар, готов за бой, го побеждават,

Veren's Contemporary Bible

急难困苦叫他害怕,而且胜了他,好像君王预备上阵一样。

和合本 (简体字)

Nemir i tjeskoba na njeg navaljuju, k'o kralj spreman na boj na nj se obaraju.

Croatian Bible

Děsí jej nátisk a ssoužení, kteréž se silí proti němu, jako král s vojskem sšikovaným.

Czech Bible Kralicka

Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.

Danske Bibel

Angst en benauwdheid verschrikken hem; zij overweldigt hem, gelijk een koning, bereid ten strijde.

Dutch Statenvertaling

Teruras lin mizero kaj premateco, Venkobatas lin kiel reĝo, pretiĝinta por batalo;

Esperanto Londona Biblio

مصیبت و بدبختی مثل پادشاهی که برای جنگ آماده باشد آنها را به وحشت می‌اندازد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ahdistus ja hätä peljättävät häntä, ja yllyttävät hänen, niinkuin kuningas valmis sotaan.

Finnish Biblia (1776)

La détresse et l'angoisse l'épouvantent, Elles l'assaillent comme un roi prêt à combattre;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Angst und Bedrängnis schrecken ihn, sie überwältigen ihn wie ein König, gerüstet zum Sturm.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lanmò fè yo pè. Malè ak lafliksyon ap tonbe sou yo tankou yon wa ki tou pare pou batay.

Haitian Creole Bible

יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃

Modern Hebrew Bible

चिंता और यातनाऐं उसे डरपोक बनाती है और ये बातें उस पर ऐसे वार करती है, जैसे कोई राजा उसके नष्ट कर डालने को तत्पर हो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Háborgatják őt a nyomorúság és rettegés; leverik őt, mint valami háborúra felkészült király.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La distretta e l’angoscia lo riempion di paura, l’assalgono a guisa di re pronto alla pugna,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fahoriana sy fahaporitana no mampitahotra azy; Mandresy azy ireo tahaka ny mpanjaka efa vonona ho amin'ny ady,

Malagasy Bible (1865)

Ko te ngakau mamae, me te tumatatenga, hei whakawehi i a ia; ka kaha ake raua i a ia, me te mea he kingi kua rite ana mea mo te whawhai.

Maori Bible

Nød og trengsel forferder ham; den overvelder ham, lik en stridsrustet konge,

Bibelen på Norsk (1930)

Straszą go utrapienie i ucisk, i zmocnią się przeciwko niemu jako król gotowy do boju.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Necazul şi neliniştea îl înspăimîntă, şi se aruncă asupra lui ca un împărat gata de luptă.

Romanian Cornilescu Version

Tribulación y angustia le asombrarán, Y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ångest och trångmål förskräcka honom,  han nedslås av dem såsom av en stridsrustad konung.

Swedish Bible (1917)

Kapanglawan at kadalamhatian ay tumatakot sa kaniya: nangananaig laban sa kaniya, na gaya ng isang hari na handa sa pakikipagbaka;

Philippine Bible Society (1905)

Acı ve sıkıntı onu yıldırır, Savaşa hazır bir kral gibi onu yener.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Θλιψις και στενοχωρια θελουσι καταπληττει αυτον θελουσιν υπερισχυσει κατ αυτου, ως βασιλευς εις μαχην παρεσκευασμενος

Unaccented Modern Greek Text

Страшать його утиск та гноблення, хапають його, немов цар, що готовий до бою,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تنگی اور مصیبت اُسے دہشت کھلاتی، حملہ آور بادشاہ کی طرح اُس پر غالب آتی ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Sự gian nan buồn thảm làm cho người kinh hãi, Xông áp vào người như một vua sẵn sàng chinh chiến

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

terrebit eum tribulatio et angustia vallabit eum sicut regem qui praeparatur ad proelium

Latin Vulgate