Job 15:35

حَبِلَ شَقَاوَةً وَوَلَدَ إِثْمًا، وَبَطْنُهُ أَنْشَأَ غِشًّا».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Те зачеват зло и раждат грях, и сърцето им подготвя измама.

Veren's Contemporary Bible

他们所怀的是毒害,所生的是罪孽;心里所预备的是诡诈。

和合本 (简体字)

Koji zlom zanesu, rađaju nesreću i prijevaru nose u utrobi svojoj."

Croatian Bible

Kteřížto když počali ssužování, a porodili nepravost, hned břicho jejich strojí jinou lest.

Czech Bible Kralicka

svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!

Danske Bibel

Zijn ontvangen moeite, en baren ijdelheid, en hun buik richt bedrog aan.

Dutch Statenvertaling

Ili gravediĝis per malpiaĵo kaj naskis pekon, Kaj ilia ventro pretigas malicaĵon.

Esperanto Londona Biblio

آنها برای شرارت نقشه می‌کشند و دلهایشان پُر از مکر و حیله است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän siittää onnettomuuden, ja synnyttää vaivaisuuden; ja heidän vatsansa valmistaa petoksen.

Finnish Biblia (1776)

Il conçoit le mal et il enfante le mal, Il mûrit dans son sein des fruits qui le trompent.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sie sind schwanger mit Mühsal und gebären Unheil, und ihr Inneres bereitet Trug.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè yon moun ap chache fè moun mal, se sou li malè a tonbe. Se pwòp tèt li l'ap twonpe.

Haitian Creole Bible

הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃

Modern Hebrew Bible

वे पीड़ा का कुचक्र रचते हैं और बुरे काम करते हैं। वे लोगों को छलने के ढंगों की योजना बनाते हैं।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Nyomorúságot fogan, álnokságot szül, és az ő méhök csalárdságot érlel.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’empio concepisce malizia, e partorisce rovina; ei si prepara in seno il disinganno".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Torontoronina fampahoriana izy ka miteraka fandozana, ary ny kibony mamorom-pitaka.

Malagasy Bible (1865)

He mahi nanakia te mea i hapu ki roto ki a ratou, whanau ake he teka noa; ko o ratou kopu ano hei hanga i te tinihanga.

Maori Bible

De undfanger ulykke og føder nød, og deres morsliv fostrer svik.

Bibelen på Norsk (1930)

Poczęli kłopot, a porodzili nieprawość; a żywot ich gotuje zdradę.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Concebem a malícia, e dão à luz a iniquidade, e o seu coração prepara enganos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

El zămisleşte răul şi naşte răul: în sînul lui coace roade cari -l înşeală.```

Romanian Cornilescu Version

Concibieron dolor, y parieron iniquidad; Y las entradas de ellos meditan engaño.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Man går havande med olycka och föder fördärv;  den livsfrukt man alstrar är ett sviket hopp.

Swedish Bible (1917)

Sila'y nag-iisip ng pagapi at naglalabas ng kasamaan, at ang kanilang kalooban ay naghahanda ng pagdaraya.

Philippine Bible Society (1905)

[] Fesada gebe kalıp kötülük doğururlar, İçleri yalan doludur.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Συλλαμβανουσι πονηριαν και γεννωσι ματαιοτητα, και η καρδια αυτων μηχαναται δολον.

Unaccented Modern Greek Text

він злом вагітніє, й породить марноту, й оману готує утроба його...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُن کے پاؤں دُکھ درد سے بھاری ہو جاتے، اور وہ بُرائی کو جنم دیتے ہیں۔ اُن کا پیٹ دھوکا ہی پیدا کرتا ہے۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Họ thọ thai sự ác, bèn sanh ra điều hại tàn, Lòng họ sắm sẵn những chước gian.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

concepit dolorem et peperit iniquitatem et uterus eius praeparat dolos

Latin Vulgate