Job 15:11

أَقَلِيلَةٌ عِنْدَكَ تَعْزِيَاتُ اللهِ، وَالْكَلاَمُ مَعَكَ بِالرِّفْقِ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Божиите утешения и меките към тебе думи малко ли са ти?

Veren's Contemporary Bible

 神用温和的话安慰你,你以为太小吗?

和合本 (简体字)

Zar su ti utjehe Božje premalene i blage riječi upućene tebi?

Croatian Bible

Zdali malá jsou tobě potěšování Boha silného, čili něco je zastěňuje tobě?

Czech Bible Kralicka

Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?

Danske Bibel

Zijn de vertroostingen Gods u te klein, en schuilt er enige zaak bij u?

Dutch Statenvertaling

Ĉu tiel malmulte valoras por vi la konsoloj de Dio Kaj vorto kvieta?

Esperanto Londona Biblio

خدا به تو تسلّی می‌بخشد و تو آن را رد می‌‌کنی. ما از طرف خدا با نرمی با تو حرف زدیم،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Pitäiskö Jumalan lohdutukset oleman halvat sinulle? Eli onko jotakin salaista tykönäs?

Finnish Biblia (1776)

Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu, Et les paroles qui doucement se font entendre à toi?...

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sind dir zu wenig die Tröstungen Gottes, und ein sanftes Wort an dich zu gering?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Poukisa ou pa asepte ankourajman Bondye voye ba ou a? Poukisa ou pa koute nou? N'ap pale byen dousman avè ou la a.

Haitian Creole Bible

המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर तुझको सुख देने का प्रयत्न करता है, किन्तु यह तेरे लिये पर्याप्त नहीं है। परमेश्वर का सुसन्देश बड़ी नम्रता के साथ हमने तुझे सुनाया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Csekélységek-é előtted Istennek vigasztalásai, és a beszéd, a mely szeliden bánt veled?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Fai tu sì poco caso delle consolazioni di Dio e delle dolci parole che t’abbiam rivolte?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ataonao ho tsinontsinona va ny fampiononana avy amin'Andriamanitra sy ny teny natao aminao amin'ny fahalemem-panahy?

Malagasy Bible (1865)

He iti rawa ranei mou nga whakamarie a te Atua, te kupu ngawari e hoatu ana ki a koe?

Maori Bible

Er Guds trøsteord for lite for dig, og et ord som er talt i saktmodighet til dig?

Bibelen på Norsk (1930)

I lekceż sobie ważysz pociechy Boskie? i maszże jeszcze co tak skrytego w sobie?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Puţin lucru sînt mîngîierile lui Dumnezeu pentru tine, şi cuvintele cari-ţi vorbesc atît de blînd?...

Romanian Cornilescu Version

¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Försmår du den tröst som Gud har att bjuda,  och det ord som i saktmod talas med dig?

Swedish Bible (1917)

Ang mga pagaliw ba ng Dios ay totoong kaunti pa sa ganang iyo, sa makatuwid baga'y ang salitang napakabuti sa iyo?

Philippine Bible Society (1905)

Az mı geliyor Tanrı’nın avutması sana, Söylediği yumuşak sözler?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αι παρηγοριαι του Θεου φαινονται μικρον πραγμα εις σε; η εχεις τι αποκρυφον εν σεαυτω;

Unaccented Modern Greek Text

Чи мало для тебе потішення Божі та слово, яке Він сховав у тобі?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے ایوب، کیا تیری نظر میں اللہ کی تسلی دینے والی باتوں کی کوئی اہمیت نہیں؟ کیا تُو اِس کی قدر نہیں کر سکتا کہ نرمی سے تجھ سے بات کی جا رہی ہے؟

Urdu Geo Version (UGV)

Sự an ủy của Ðức chúa Trời, và lời êm dịu nói cho ông nghe, Há là điều nhỏ mọn cho ông sao?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

numquid grande est ut consoletur te Deus sed verba tua prava hoc prohibent

Latin Vulgate