Job 33

audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta
Ma pure, ascolta, o Giobbe, il mio dire, porgi orecchio a tutte le mie parole!
ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
Ecco, apro la bocca, la lingua parla sotto il mio palato.
simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur
Nelle mie parole è la rettitudine del mio cuore; e le mie labbra diran sinceramente quello che so.
spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
Lo spirito di Dio mi ha creato, e il soffio dell’Onnipotente mi dà la vita.
si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste
Se puoi, rispondimi; prepara le tue ragioni, fatti avanti!
ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
Ecco, io sono uguale a te davanti a Dio; anch’io, fui tratto dall’argilla.
verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
Spavento di me non potrà quindi sgomentarti, e il peso della mia autorità non ti potrà schiacciare.
dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi
Davanti a me tu dunque hai detto (e ho bene udito il suono delle tue parole):
mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
"Io sono puro, senza peccato; sono innocente, non c’è iniquità in me;
quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi
ma Dio trova contro me degli appigli ostili, mi tiene per suo nemico;
posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas
mi mette i piedi nei ceppi, spia tutti i miei movimenti".
hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
E io ti rispondo: In questo non hai ragione; giacché Dio è più grande dell’uomo.
adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
Perché contendi con lui? poich’egli non rende conto d’alcuno dei suoi atti.
semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit
Iddio parla, bensì, una volta ed anche due, ma l’uomo non ci bada;
per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo
parla per via di sogni, di visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali, quando sui loro letti essi giacciono assopiti;
tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
allora egli apre i loro orecchi e dà loro in segreto degli ammonimenti,
ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
per distoglier l’uomo dal suo modo d’agire e tener lungi da lui la superbia;
eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
per salvargli l’anima dalla fossa, la vita dal dardo mortale.
increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit
L’uomo è anche ammonito sul suo letto, dal dolore, dall’agitazione incessante delle sue ossa;
abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
quand’egli ha in avversione il pane, e l’anima sua schifa i cibi più squisiti;
tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur
la carne gli si consuma, e sparisce, mentre le ossa, prima invisibili, gli escon fuori,
adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
l’anima sua si avvicina alla fossa, e la sua vita a quelli che dànno la morte.
si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
Ma se, presso a lui, v’è un angelo, un interprete, uno solo fra i mille, che mostri all’uomo il suo dovere,
miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier
Iddio ha pietà di lui e dice: "Risparmialo, che non scenda nella fossa! Ho trovato il suo riscatto".
consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
Allora la sua carne divien fresca più di quella d’un bimbo; egli torna ai giorni della sua giovinezza;
deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam
implora Dio, e Dio gli è propizio; gli dà di contemplare il suo volto con giubilo, e lo considera di nuovo come giusto.
respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
Ed egli va cantando fra la gente e dice: "Avevo peccato, pervertito la giustizia, e non sono stato punito come meritavo.
liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
Iddio ha riscattato l’anima mia, onde non scendesse nella fossa e la mia vita si schiude alla luce!"
ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
Ecco, tutto questo Iddio lo fa due, tre volte, all’uomo,
ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
per ritrarre l’anima di lui dalla fossa, perché su di lei splenda la luce della vita.
adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar
Sta’ attento, Giobbe, dammi ascolto; taci, ed io parlerò.
si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
Se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, ché io vorrei poterti dar ragione.
quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam
Se no, tu dammi ascolto, taci, e t’insegnerò la saviezza".